Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Estáís

Estáís перевод на английский

139 параллельный перевод
¡ italianos, estáís jorobados!
Italians, you're defeated!
... nada más levantarme y ahí estaís, esperando...
I wake up in the morning and here we are.
Me voy a dormir... y allí estaís.
The night before, I go to bed... toot, toot, toot... and now here you are.
Hace cinco días que asesinaron a Tisana, ¿ y estaís bromeando?
What? Tea was murdered 5 days ago, and you have the nerve to joke around?
Únicamente quería decir, que os deseo a cada uno de vosotros... que estaís con nuestro señor como lo estoy yo... que mientras seguia vagando en mis pecados... estaba totalmente oprimida por ellos.
I just wanted to say I wish for each one of you that you may come to be on the same terms with God as I am. While I still lived in sin,
¿ En qué isla estaís?
Which island are you on?
¿ Estaís de regreso?
Welcome back.
Ah veo que estaís asustado.
Ah I see that you're afraid.
Estaís haciendo un grave error, Señor.
You're making a bad mistake sir.
Si estaís realmente convencido de tener éxito de dejar en Francia esa parte de vos que mantiene prisionero vuestro razonamiento,
Are you really convinced that you'll succeed in leaving that part of yourself in France that keeps your reasoning prisoner?
Vos estaís correcto.
You're right.
Estaís equivocado al creer que las sensaciones sean falsas.
You are wrong in believing sensations to be false.
Así que lo que estaís clamando es sustituir las enseñanzas de la filosofía y las ciencias, las que tenemos de tan larga tradición de los sabios, por la enseñanza de las matemáticas de nuestro tiempo.
So what you are claiming is to replace the teachings of philosophy and the sciences, we have from such a long tradition of learned men, with the mathematical teaching of our times.
Así que ahora estaís abandonando vuestros proyectos.
And so you are abandoning your projects.
Estaís en lo correcto, pero, cuando me detengo en una ciudad, después de observar como la gente vive, y después de hablar con ellos, juzgar si vale la pena me lleno de un gran deseo de comenzar a viajar nuevamente.
You are right. But when I stop in a city, after seeing how the people live and after talking with all those I judge worth talking to I'm taken by a great desire to start travelling again.
Se dice que cuando vos escribes a los amigos de Paris, misteriosamente fechaís vuestras cartas, no desde el lugar donde estaís viviendo, sino desde otros, Amsterdam, Leida o cualesquier otros, lugares en los cuales, cierto es que no os encontraís.
It is said that when you write to friends in Paris, you mysteriously date your letters, not from the place where you living, but from other places, Amsterdam, Leida or any way places in which it is certain you are not to be found in.
Estaís correcto en reprenderme.
You're right to chide me.
Vuestra mente fué creada propicia para las matemáticas y creo estaís haciendo mal desperdiciando el tiempo y talento, en disciplinas que no os son propicias
Your mind was created suitable for mathematics and I think you're doing a bad thing wasting your time and talents in disciplines that don't suit you.
Mi querido amigo, tal vez estaís perdiendo el punto de vista el hecho de que la Filosófia no solo considera que, las realidades materiales no son, sino otras formas de razón, que guían al hombre hacia la contemplación de Dios.
My dear friend, perhaps you are losing sight of the fact that philosophy does not only consider what material realities are, but through the ways of reason it guides man towards the contemplation of God.
¿ Estaís seguro de que los procedimientos matemáticos son adecuados por su naturaleza propia para aproximar la mente del hombre a la tan sútil realidad, de la que Dios es?
Are you sure that mathematical procedures are suitable by their own nature for approaching man's mind to such a subtle reality as God is?
Señor Descartes, seguramente estaís de acuerdo conmigo.
Mr Descartes certainly agrees with me.
Estaís correcto, el Universo entero es una máquina enorme.
You are right, the entire universe is a large machine.
Estaís en lo correcto.
You are right.
Vos también estaís correcto.
You too are right.
No entiendo lo que estaís buscando en las entrañas de los animales?
I don't understand what are you looking for in the innards of animals?
Bretaigne nunca estuvo tan enojado como lo estaís vos, pero son sin duda vos soís más bonita...
Bretaigne never got so angry as you do, but you are certainly prettier...
Estaís loco, yo soy sabia.
You are mad, I'm wise.
Necesitamos una casa más grande, estaís en lo correcto, Elena.
We need a larger house, you're right there, Elena.
Estaís perdiendo una fortuna por ser demasiado prudente.
You're losing a fortune by being too prudent.
Aquí, estaís lejos de Roma.
Here, you are far from Rome.
¿ Qué delicias estaís preparando?
What good things are you preparing?
Querida Elena, me congratulo por la buena salud que estaís disfrutando, ruego a Dios que permanezca con vos hasta el final de vuestra espera,
Dear Elena, I congratulate you on the good health you are enjoying,
Si eso es así, No puedo decir que estaís equivocado.
If that's how it is, I can't say you're wrong.
¿ Estaís seguro de que él ha dejado Amsterdam?
Are you certain he has left Amsterdam?
Mi querido Descartes, aquí estaís, finalmente de vuelta en Utrecht.
My very Dear Descartes, here you are, finally back at Utrecht.
Estaís diciendo demasiado poco, mi querido René, me habeís hablado tanto sobre vuestro progreso en la metafísica.
You're telling too little, my dear Rene, you had talked to me so much about your progress in metaphysics.
¿ Estaís renunciando a vuestro método matemático?
Are you renouncing your mathematical method?
Y te lo digo delante de ellos, ya que estaís todos.
I'll tell you in front of them, since you're all there.
¡ Dadme algo vosotros que estaís llenos de millones!
You're millionaires, give me some money!
- ¿ Por qué estaís todas contra mí?
- Why are you all against me?
- ¿ Estaís pelado?
- So you're skint? - Aye.
¡ Estaís en el medio, moveros!
You're in the way, move!
Yo viviré como una reina mientras vosotros estaís en un asilo.
You're gonna be watching me on "Oprah" from a welfare hotel.
- Sabeís, siempre estaís hablando de lo mismo.
- You know, you guys all talk the same.
¿ Qué estaís haciendo vosotros dos?
What are you two up to?
Vosotros y los militares parecen distantes como las puntas de una herradura, pero... de verdad, estaís muy cerca.
You and the military seem distant like two ends of a horseshoe, but... actually you're very close.
No habría puesto a Betsey en un peligro así si yo hubiera sabido... ya que todos lo estaís pensando.
I wouldn't have put Betsey in danger like that if I knew... since you were all wondering.
ellos son vuestros compañeros. Siempre disimulando que no estaís de acuerdo, pero ¡ es Ia misma cosa! "
You pretend to disagree with one another, but it's the same thing! "
Ánimo chicos, ya estaís a salvo.
Courage boys, you're safe now.
Ahora ya estaís a salvo chicos.
You're all right now lad, that's it.
¿ Estaís locos? ¿ Por qué?
Are they sick?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]