Translate.vc / испанский → английский / Europa
Europa перевод на английский
11,903 параллельный перевод
Y Europa necesita gas natural.
And Europe needs our natural gas.
Más tarde. Y el evento más solicitado en Europa ahora mismo lo tiene la gira de Jade St.
Later. And the hottest ticket in Europe right now has got to be Jade St. John's tour. That's right.
Y cuando la más joven se graduó, la miraba marcharse a Europa y pensaba : "Dios, esto está bien".
And when my youngest graduated, I saw her heading off to Europe and I thought, "Jeez, that looks good."
El hombre viaja a Europa y es tratado como un rey.
The man goes over to Europe and is treated like the King of England.
Escuché historias similares en Europa.
I've heard similar stories in Europe.
Hemos visto pacientes por todo el país, algunos lugares lejanos como Europa.
We've seen patients from across the country, several from as far away as Europe.
¿ Quieres decir como...? ¿ ir a Europa?
You mean, like... go to Europe?
Creen que estos sitios se manejan en el este de Europa.
They think this website's run out of eastern Europe.
Sí, el motivo para el champán era... Es... conseguimos un contrato. Una gira de seis semanas por Europa.
Well, yeah, but the reason for the champagne was..... is..... we landed a contract.
En Europa, un hombre en chifón es sólo otro hombre.
In Europe, a man in chiffon is just another man.
- Puedo ver Europa en mi tiempo libre.
- Yeah? - Um, I get to see a bit of Europe on my time off.
Hombre caucásico de Europa del norte, 1,80 ms., 72 kg.
IC-1 male, about 5'11 ", 160 pounds.
Europa es el lugar donde un hombre de sus gustos iría.
Europe is where a man of his tastes would settle.
La muerte ha acosado los campos de Europa durante demasiado tiempo.
Death has stalked the fields of Europe for too long.
Coches importados de Europa, todo vale una fortuna
Imported cars from Europe, all worth a fortune.
Las declaraciones de Europa sobre nosotros.
The various European statements on us...
Europa es donde un hombre de sus gustos se conformaría.
Europe is where a man of his tastes would settle.
¿ Está llamando desde Europa ]
Are you calling from Europe?
Haven House recibió más de 11 millones de dólares de Europa durante la noche.
Haven House received more than $ 11 million overnight from Europe.
Han quedado fuera de todos los progresos de Europa.
They have missed out on every European progress.
¡ Salud para Wulff, un soplo de aire fresco de Europa!
To you, Wulff! A breath of fresh air from Europe.
Europa es un museo.
Europe seems like a museum.
Compré un billete para Europa, perseguí tantos museos como pude.
Bought a ticket to Europe, haunted as many museums as I could.
Toda Europa conoce sus razones.
All of Europe knows his reasons.
Está escribiendo un informe del día de hoy para que toda Europa lo lea... y en él, seremos los tontos y opresores, y él será la pobre víctima con el mejor giro en cada frase.
He's writing an account of today for all of Europe to read and in it, we'll be the fools and oppressors, and he'll be the poor victim with the better turn of phrase.
A mi socio, Ben Caspere le gustaban esas prostitutas de Europa Oriental que ustedes manejan entre sus clubes.
My associate. His name's Ben Caspere. He was into that sweet Eastern Bloc pussy you all run between clubs.
He contratado agencias que buscan personas desaparecidas en países de toda Europa.
I've been working with missing persons agencies in countries across Europe.
Necesitamos un lugar más específico que la mitad de Europa.
We rally do need somewhere more specific than half of Europe.
Un viaje sorpresa a Europa es justo lo que necesitábamos.
A surprise trip to Europe is just what we needed.
Así que vamos a viajar por Europa.
So, we're gonna be traveling through Europe.
Rocco, ¿ la webserie se grabará en Europa?
Rocco, um, the webseries shoots in Europe?
Son 12 meses fuera, Joss... un año viajando por Europa.
It's 12 months abroad, Joss... a year traveling through Europe. Ah.
Es un año en Europa con Rocco.
It's a year in Europe with Rocco.
Pequeñas cartas de amor desde Europa con pequeñas manchas de pasta en ellas.
Little love letters from Europe with little pasta stains on them. Mm. Hmm?
Si Harry se va a Europa, tú vas a...
If Harry goes to Europe, are you just gonna...
Es Europa del Este.
This is Eastern Europe.
Ese desgraciado odia a Rusia tanto como a Europa.
This bastard hates Russia as much as he does Europe.
Ahora somos la hermana menor de Europa.
Now we are Europe's little sister.
Pero te diré ya mismo, eres el mejor conductor de Europa.
But I'm gonna tell you right now, you're the best damn wheelman in Europe.
Mientras Europa arde...
While Europe burns...
El Sr. Dutertre, director del Crédito Rural Europa.
- This Is Mr. Dutertre. CEO of CRDF Europe.
- Huisteis juntos de Europa.
- You did run off to Europe together.
En el corazón de la ciudad, el kilómetro cuadrado mas fotografiado en Europa.
Into the heart of the City, the most photographed square mile in Europe.
Probablemente de Europa del Este.
Believed East European.
En verdad, temía a los disidentes yugoslavos... que se exiliaban en Europa del Oeste.
In fact, he feared Yugoslav dissidents who exiled in Western Europe.
No, Solamente dieron a los delincuentes locales... una lista de personas, poniendo en sus manos : encontrar y eliminar a esa gente. A cambio, una vez en la Europa del Oeste, tenían carta blanca para hacer lo que quisieran.
They gave the worst offenders the country a list of names and told them in exchange for their help, if they found and killed these men, they could stay in Western Europe and would have carte blanche to act as they please.
La razón por la que Europa ha surgido :
It's about why Europe first was born.
Hoy, nos olvidamos de la crisis de la zona euro... y las divisiones, y en su lugar, damos un paso de gigante... hacia la verdadera Europa... donde Este y Oeste se fusionan... donde todos los pueblos viven unidos... como ciudadanos unidos... de una nueva Europa.
Today, we leave behind Eurozone crises and division, and, instead, we make a giant step towards the true Europe, where East and West no longer matters. Where all people live together as united citizens of a new Europe.
Espera... ¿ tienen formaciones geológicas en Europa también?
They have geological formations in Europe, too?
Pensé Strucker fue en el este de europa.
I thought strucker was in eastern europe.
Los europeos ni siquiera saben Europa, así como la 107
The Europeans don't even know Europe as well as the 107th.