Translate.vc / испанский → английский / Familía
Familía перевод на английский
28 параллельный перевод
- y podemos ser familía.
And we could be related.
Está bien. Somos tu nueva familía.
Look, we're your new family, man.
Somos tu nueva familía.
We're your new family. It's o-kay.
- Para que podamos hablar. En familía.
- We can talk like family.
Son mi familía.
You're my family.
Que pase algún tiempo en Nueva York con su familía.
- What? That she spends some time in New York with her family.
Estar con tu familía.
Be with your family.
Bueno, le dije... que tenía que venir a esta boda. Que había comprendido... Que era importante para mí ver a mis amigos y a mi familía, y...
Anyway, I told him that I had this wedding and I realized that it was important for me to see my friends and family and I needed to do it alone.
Siento que sois mi familía.
Feel like my family.
La familía también...
... Family, too...
... la familía también...
... Family, too...
Toma la parte de Scott de la familía.
Take the Scott side of the family.
- La familía también.
... Family, too.
¿ Vas a darle la espalda a esta familía?
You're gonna turn your back on this family?
Sin embargo, una pérdida repentina e inesperada de este tipo es dura para aquellos que nos quedamos aquí, y compartimos la gran tristeza sentida por todos y cada uno de ustedes, sus amigos, familía y colegas.
But a sudden and unexpected loss like this is hard on all those left behind, and we share in the great sadness felt by each and every one of you, his friends, family and colleagues.
Agradezco que pensarán en mí, voy a tomar un receso para ayudar con la bebé. para pasar más timepo cin mi familía.
I appreciate you thinking about me, but I'm about to go on paternity leave to spend more time with my family.
Es un tipo hecho a sí mismo en la familía Cavazzere y también es un auténtico cabrón, así que cuando lo descargues, tendrás que empezar a planear tu estrategia de salida.
He's a made guy in the Cavazzere family and he's also a real bad-ass, so when you get that download, you start planning your exit strategy.
Y si se mueren, la familía puede hacerlo.
If they do die, the family can sue.
- ¿ Cómo está la familía?
- How's the family?
No lo entendí ¿ Es familía vuestra?
I didn't quite catch it. Are you related?
¿ Sabe si tiene familía en la región?
Do you know if she has any family here?
Toda la familía de mi padre viene, todos mis primos.
My dad's whole family came, all my cousins.
Mi extensa familía como mucho consiste en el maitre de Le Cirque.
My extended family pretty much consisted of the maitre D'at le cirque.
Tambien sobre unir la familía.
They also bring families together.
Sr. Pantalons Borrosos y dos episodios no emitidos de La Familía de Mamá, démosle la bienvenida al director de Yo Zappa Do,
Mr. Fuzzy Pants and two unaired episodes of Mama's Family, please welcome the director of Yo Zappa Do,
Pero entonces planeas ser parte de la familía, casándote con mi hermana, de la cual, dicho sea de paso, pareces haberte olvidado por completo, joder.
But then you're scheming to be part of the family, marrying my sister, whom incidentally, you seem to have completely fucking forgotten about.
Es mi familía.
He is my family.