Translate.vc / испанский → английский / Fantasía
Fantasía перевод на английский
6,326 параллельный перевод
¿ Quieres oír mi fantasía?
Would you like to hear the fantasy?
Incluso en tu fantasía, yo sigo...
Even in your dream, I still would...
Es una fantasía.
It's a fantasy.
- Es una fantasía.
It's a fantasy.
Esa es una fantasía muy bonita, ¿ pero de dónde vas a sacar los tanques?
That's a real nice fantasy, but where are you gonna get the tanks?
Tengo que ser una fantasía.
I have to be a fantasy.
Todo es pura fantasía.
It's just all fantasy.
Siempre lo has considerado el genio que había detrás de Industrias Godfrey porque esa era la linea de la compañía y no quería arruinar tu fantasía.
I know you've always considered him the genius behind Godfrey Industries, because that's the company line, and I didn't want to spoil your fantasy.
Es su fantasía sobre lo que habría ocurrido.
It's his fantasy of what happened.
Pero sabes que no tienes que alimentar mi fantasía de que "La pandilla basura" es real.
♪ Home is when I'm alone with you ♪
¿ Cualquier cosa golpeó tu fantasía?
Anything strike your fancy?
"AV ( Película Adulta ), una herramienta para la fantasía sexual masculina."
"AV ( Adult Video ), a tool for men's sexual fantasy,"
Frankie, es una fantasía.
Frankie, it's a fantasy.
Estás alimentando la fantasía.
You're feeding the fantasy.
¿ Preferirías tener algún tipo de... fantasía?
Would you rather be some kind of a... a fantasy?
Los deportes son una fantasía, Sr. Jane.
Sports are make-believe, Mr. Jane.
Era una fantasía.
It's a fantasy.
¡ Estamos en una isla, en una isla azul, iluminada, una isla de la fantasía, que parece que no está pasando nada ahí afuera!
[We're in an island. ] [ It's a blue island, ] [ an illuminated island,] a fantasy island. It's like there is nothing happening outside.
En 1975 Bridwell penso un plan para hacer algo que años antes habría sido una fantasía.
In 1975 Bridwell thought a plan to do something that years ago would have been a fantasy.
Fantasía, gracias
Fantasy, thank you.
Como una fantasía.
Like a daydream.
Tú eres quien secuestró mi tarde para traerme a esta fantasía de venganza tuya.
You're the one who hijacked my afternoon to drag me along to this revenge fantasy of yours.
Es una hermosa fantasía, Elijah.
It's a lovely fantasy, elijah.
Y era grande y musculoso, la fantasía de todo hombre gay.
And he was big and muscly and like every gay man's fantasy.
Señor, esto es pura fantasía, puras conjeturas.
Sir, this is pure fancy, bald conjecture.
Ya sabes, o sea, creo que tiene la fantasía de que vamos a volver a estar juntos.
You know, I mean, I think she has this fantasy that we're just gonna get back together.
Así que la fantasía se ha terminado.
So the fantasy's over.
Y cuando te le acercaste, te metió en un mundo de fantasía.
And when got near to him, he put you in a fantasy world.
En la fantasía, salvé al bebé.
In the fantasy, I saved the baby.
¿ Vives en un mundo de fantasía?
Are you living in a fucking dream world?
Quiere su fantasía, así que irrumpe en su apartamento mientras ella no está, duerme en su cama, se come su comida, mira su televisión, vive en su mundo.
He wants his fantasy, so he breaks into her apartment while she's gone, sleeps in her bed, eats her food, watches her TV, lives in her world.
Eso es raro, porque una fantasía tan elaborada normalmente está asociada a un tipo en concreto.
That's strange,'cause a fantasy this advanced is usually specific to one type.
Es parte de su fantasía.
It's part of his fantasy.
O es algo relacionado con su fantasía o algo a lo que tiene fácil acceso.
It's either specific to his fantasy or something he had easy access to.
Conducir por Los Ángeles con solo luces verdes... siempre ha sido como una especie de fantasía mía.
Uh, driving through L.A. with nothing but green lights... it's kind of always been a fantasy of mine.
Bea, tuve una fantasía en la que emergía de una crisálida como una mariposa.
Bea, I had this fantasy I was going to emerge from the chrysalis like a butterfly.
Todo esto de "ella ya habría hablado" es una... es una fantasía.
All this "she would've talked by now," that's a whatsit... that's a, um, a fantasy.
Vale, escucha, sé que estás solo, porque acabas de salir de la cárcel, y no es fácil estar conmigo, pero esta fantasía que tienes en la cabeza...
Okay, listen, I know that you're lonely,'cause you just got out of prison, and it's easy to reach for me, but this fantasy that you have in your head...
Debe de haber sido una fantasía que tuve mientras me masturbaba.
must have been a fantasy I Had when I was masturbating.
Incluso la fantasía más salvaje está basada en un grano de verdad.
Even the wildest fantasy is based on a kernel of truth.
¿ Te refieres a esa fantasía repugnante que se te ocurrió el pasado mayo?
Is this that disgusting fantasy you mentioned last May?
Mi fantasía de Kill Bill Parte 1 y 2 haciéndose realidad.
My Kill Bill Part 1 and 2 fantasies coming true.
Le ha vendido al presidente de los Estados Unidos... una fantasía a lo Flash Gordon.
You sold the president of the United States a "Buck Rogers" fantasy.
Claro, en mi fantasía, que tuvo lugar en Fraggle Rock.
Sure, in my fantasy, it took place at Fraggle Rock.
era todavía una fantasía.
That fantasy didn't exist yet.
Haz lo que piensas que tu pareja quiere para mantener la fantasía viva.
Do what you think your partner wants to keep the fantasy alive.
Quieres una fantasía.
You want a fantasy.
Pagó para vivir una fantasía de acabar la escuela en París, Francia, pero no asistió.
She paid to go to a fancy finishing school in Paris, France, but didn't attend.
Es una mezcla perfecta de ingenio, fantasía y emoción.
It's a perfect blend of wit, whimsy, and emotion.
Ellos están por atracar en "isla de la fantasía".los estan cruzando
They're docking at "fantasy island"! They're crossing over!
Acabamos de terminar un doctorado de fantasía, él está mirando para volver en el juego.
Just finished a fancy PhD, he's looking to get back in the game.