Translate.vc / испанский → английский / Fear
Fear перевод на английский
33,747 параллельный перевод
A juzgar por tu comportamiento de anoche, ese baile lunático, temo que mi consejo pueda haber creado un nuevo conjunto de problemas.
Judging from your behavior last night, that lunatic dancing, I fear that my advice may have created a whole new set of problems.
Pero no temas, estamos solucionándolo.
But fear not, it's all being dealt with.
No temas, Luci-Dan está aquí.
Never fear, Luci-Dan is here.
Y dices que acojonaste a Russell.
And you said you put the fear in Russell.
Con miedo.
With fear.
Y el miedo se extenderá.
And fear spreads.
El miedo no cambia nada.
Fear doesn't change anything.
El miedo lo cambia todo, Frank.
Fear changes everything, Frank.
"Entonces vi el miedo en sus ojos."
That's when I saw the fear in his eyes.
Sr. Holmes, hay al menos una docena de nombres en esa pantalla a los que temo más que a mi gobierno.
Mr. Holmes, there at least a dozen names on that board that I fear more than my government.
¿ Esto es miedo?
Is this... fear?
Leo, debemos dejarle marchar... o nos convertiremos en lo que temen, lo que dicen que somos.
Leo, we have to let him go... or we become what they fear, what they say we are.
Intentaba marcharme, pero... todo lo que siento es miedo.
I was trying to leave, but... all I feel is fear.
tío.
I think that's stemming from the fear of mortality, man.
Así que acompañadme en esta celebración de valentía y de vida, no del miedo.
So, join me in this celebration of courage and life, not fear.
¿ Sabías que hablar en público es el miedo número uno en América?
Did you know that public speaking is the number one fear in America? You?
" Enfréntate al miedo.
" Face the fear.
¿ Sabías que la tapefobia, el miedo a ser enterrado vivo, es uno de los miedos patológicos mejor documentados y más primitivo?
Did you know that taphephobia, the fear of being buried alive, is one of the most well documented and primal pathological fears?
Recuerda, respeta al ave sucia que le teme al pollo que la patea.
Remember, respect the dirty bird or fear the kickin'chicken.
Liberas tus miedos.
It is a release of fear.
Ayuda a compensar el miedo.
Helps compensate for the fear.
Dicen que cuando la escena del crimen está fresca, se puede oler el miedo en el aire.
They say, when a murder scene is fresh, you can still smell the fear in the air.
Uno puede tener el temor de perder alguien dos veces en esta misma vida.
One can have the fear of losing someone twice in this same life.
¿ Qué? ¿ No me tengo que cagar del susto o qué?
Am I supposed to shit my pants in fear?
En una escala del uno al diez, siendo diez lo más atemorizante, ¿ cómo describiría su temor a ahogarse?
On a scale of one to ten, with ten being the most fearful, how would you describe your fear of drowning?
No le temes a nada.
You have no fear.
¿ Como miedo?
- Mmm! - Like fear?
Del miedo a algo distinto.
Fear of something different.
¿ Quieres decir el miedo a que mi padre sea arrastrado por insectos en su cabeza y que se coman su cerebro?
You mean a fear of my dad having bugs crawl into his head and eat his brain?
¿ Crees que era mejor antes, cuando estaba Conte?
We were better off when Conte was here, less money but no fear.
Y por desgracia, es muy efectivo porque vivimos en una época donde la política del miedo es la más persuasiva de todas.
Mm-hmm. Uh, and unfortunately, it's quite effective because we live in a time where the politics of fear are the most persuasive thing on the table.
No un perro como tú.
- It's not the nature of fear for dogs like you
Yo he sentido por las palabras, y en exceso... amor y respeto, pero también miedo... de hasta dónde pueden llevarte y qué pueden poner al descubierto de ti.
You know, I'm... to a fault, have had a thing about words, both, love and respect about words, but, a kind of fear about words, of where they can actually take you, and... Um, what they can expose and stuff about you.
Nuestro más grande temor se ha hecho realidad.
Our greatest fear has come true.
Ok. Mi más grande temor se ha hecho realidad.
Okay.My greatest fear has come true.
No tendré miedo, solo felicidad y alegría...
♪ I'll have no fear, only joy and cheer ♪
No hablo de ese miedo, Chloé.
I don't mean that sort of fear.
De acuerdo, esto es mi miedo contigo, Eleanor.
Okay, this is my fear about you, Eleanor.
El pobre Jianyu estaba tan aterrado que temo que nunca vaya a hablar de nuevo.
Poor Jianyu was so terrified that I fear he may never speak again.
Ahora, me temo lo peor.
Now I fear the worst.
Si hacéis esto, solo hará que os odien más, que os teman más.
If you do this, it will only make them hate you more, fear you more.
Es hora de que nos teman.
It's time for them to fear us.
Tanto miedo.
Such fear.
Lo único que nos puede joder es el miedo.
Fear is the only thing that can screw us.
¿ Por qué ibas a temer a tu propia sombra?
Because why would you fear your own shadow?
Una vida sin miedo.
A life without fear.
Perdón por orinarme del susto.
Oh, and sorry about the fear tinkle, guys.
Aunque me temo que se vuelva muy apegado si nos quedamos.
Yes. Though I fear he may become attached, if we stay much longer.
Es hora de dejar el pasado y el miedo de lastimar a alguien con sus habilidades y ganar esto.
Time to put the past and your fear of hurting people with your mad tramping skills behind you and win this for your kingdom.
Sí, enfrenté mi miedo al salto competitivo en cama elástica.
[inhales deeply] Yup, I faced my fear of competitive tramping in the face.
Me hice pipí del miedo.
[Ted] I just fear-tinkled.