Translate.vc / испанский → английский / Feely
Feely перевод на английский
240 параллельный перевод
¿ Pero si no puedo hablar libremente? - Porque mi teléfono...
I'm being guarded, I can't talk feely, and my phone...
Yo estoy harta del mayor Manoseador.
I've had it with Major Touchy-Feely!
Correcto. ¿ Qué tan pronto podemos llegar a jugar sensiblero?
All right. How soon do we get to play touchy-feely?
Nos serviría una de esta texturas son suaves al toque.
We could use one of these textures they're touchy-feely.
Comprendo como deben sentirse pero en el interés de la seguridad de la base debo recordarles que guarden silencio sobre esto.
I understand how you must feely but in the interest of security you must be quiet about it.
Tú ocúpate de los temas sentimentales, yo me ocuparé de Supermán.
You stick to the touchy-feely stuff, I'll take Superman.
Ahora, no creo que vayan a aprender eso... escribiendo un montón de trabajitos sentimentales para el profesor de Inglés. No.
Now, I don't think they're gonna learn that... writing a bunch of touchy-feely little papers for the English teacher.
La ultima cosa que necesito esta mañana es is a couple of touchy-feely secretaries some cat coughed up.
The last thing I need this morning is a couple of touchy-feely secretaries some cat coughed up. ( door opens )
Quiero decir, no me gustan mucho esas cosas sentimentales y por eso nunca leí la columna.
I mean, I'm not so hot on this touchy-feely stuff so that's why I never read the column.
Con este control podemos saltar la conversación aburrida de conocernos mejor y llegar a las partes buenas. - ¿ Puedo ayudar?
With this remote, we can skip over all that lame getting-to-know-you talky-touchy-feely crap and get to the good parts.
Es una persona de toque-sentimiento.
He's a touchy-feely person.
Él no le dará su toque-sentimiento a la señora de las plantas.
He's not going to be touchy-feely with the plant lady.
Desde Washington Soy Gus Feely
From Washington, I'm Gus Feely.
Oh, cállate, sensiblero loco.
Oh, shut up, you touchy-feely hug freak.
Tu otra investigación es una distracción.
Your touchy-feely research is a distraction.
Oye, dedicar un poco de tiempo a mi investigación seguramente resolverá el problema de la entrega.
Listen, spending a little time on my touchy-feely work... will probably solve our big delivery problem.
En este mismo momento todo el ATU campus esta siendo descontrolado... por algun nabo fanatico del "salve el medio ambiente" mania... y adivina que, justo en el medio....
Right now, the whole ATU campus is probably being overrun... by some touchy-feely, "save the environment" mania... and guess who ´ s right in the middle of it.
Soy el primero en admitir que era sentimental.
I'll be the first to admit, what I was writing was touchy-feely.
Pareció un poco sensiblero al principio, pero está creciendo en mí.
Seems a little touchy-feely at first, but it's growing on me.
Mi predecesor, el Sr. Flutie, era partidario de la teoría de consentirlos y mimarlos, pero se lo comieron.
My predecessor Mr. Flutie may have gone in for all that touchy-feely relating nonsense, but he was eaten.
Llámame belicista o ligeramente a la derecha de Atila pero como director designado de actividades encubiertas quisiera ver menos sentimentalismo y algo más del puño de hierro con manopla.
Call me a warmonger or slightly to the right of Attila the Hun but as your duly appointed director of covert activities I'd like to see less of the touchy-feely and more of the iron fist and the velvet glove.
El momento de comunicarse abiertamente ya pasó.
The time for touchy-feely communication has passed.
¿ Brett es mucho hombre? ¿ No es el director de filmes?
Brett's too much man not enough touchy-feely film amateur.
- Son todos unos sensibleros.
They're all "touchy-feely."
Era un tipo demasiado sentimental.
It was a touchy-feely guy.
¿ Es mi imaginación o la confesión se vuelve cosa de manos?
Is it me, or is confession getting a little touchy-feely these days?
Exactamente, no las toquetea.
Exactly. No touchy, no feely.
Es una de esas palabras tontas que la gente suelta por ahí, y que no significan nada, como maternal y adicción.
It's one of those touchy-feely words that people throw around that don't really mean anything... You know, like "maternal" or "addiction."
Quiere comprarte con toda esa basura sentimental del amor y la piedad.
She wants you to buy into all the touchy-feely garbage, like love and mercy.
¿ Podemos esperar a un invento excéntrico a un ejército de plantas y animales de gran sensibilidad sin evidencia de que destruirá a los alienígenas?
Can we afford to wait for some crazy invention some army of touchy-feely plants and animals An invention that offers no solid evidence that it will destroy the aliens?
Bien, bien, no estoy en esta llorosa y susceptible reunión para... Vamos al grano.
All right, all right, I'm not into this weepy, touchy-feely reunion, so let's get to it.
Finn se emborracho y todo ese manoseo.
Finn got drunk and all touchy-feely.
Me voy, basta de sentimentalismos.
- I gotta go. Enough touchy-feely.
Esos testigos pusieron quejas sobre los jueguitos inadecuados que hacías con los niños.
Those same witnesses filed complaints about the touchy-feely games... that you play with those kids.
Si la hace sentir mejor, de todos modos, odio esta cultura de tocar y sentir.
If it makes you feel better, I hate this touchy-feely culture.
Lo lamento, pero no creo que podamos tener una tierna relación madre e hija como en la TV, ¿ y sabes por qué?
And I'm sorry, but I don't think we're ever gonna have a touchy-feely, mother-daughter relationship like on TV and the movies because you know what?
Así que nada de tocamientos.
So, no touchy-feely.
Si lo haces, te haré daño.
If you touchy-feely me, I will hurt you.
Nick llevó a Jamie a uno de esos fines de semana románticos, como siempre.
Nick took Jamie un one of those touchy-feely weekends they always go to.
Te gusta el contacto físico, ¿ verdad?
My, you are a touchy-feely guy, Trent.
El hecho es que los hombres sensibles y sentimentales... les dan asco- - les repugnan.
The fact is that touchy-feely, weepy, in-touch-with-their-feelings guys... make you sick... You're repulsed by them.
- ¿ Siente?
- Feely?
Siente.
Feely.
- ¿ Siente la electricidad?
- Feely the electricity?
- ¿ Siente, duele?
- Feely, hurting?
Duele, siente.
Hurting, feely.
¿ Te pones romántica y luego te largas a cazar vampiros?
A little touchy-feely, and you're off to the bat poles?
- La miraba y la tocaba.
Touchy - feely.
Todd no es muy comunicativo ni delicado.
Todd's not the best communicator, and he's not a touchy-feely guy.
Es muy afectiva, le gustan las caricias, los abrazos.
She's very touchy-feely, hand on the shoulder, lots of hugs.
¿ O el pavo asado siendo tirado hacia la basura? ¡ No!
How could you possibly, with your touchy-feely,