Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Fortuna

Fortuna перевод на английский

11,685 параллельный перевод
Pero el acuerdo era que usted tenía que hacer su fortuna esa también fue su palabra.
But the agreement was you had to make your fortune - that was your word, too.
La fortuna que tengo para ofrecerle es más valiosa que lo que el dinero pueda comprar.
The fortune I have to offer is worth more than money can buy.
Han comprometido una fortuna.
They're pot-committed.
Pagué una fortuna.
Paid through the nose.
Una pena que tu fortuna esté construida sobre las espaldas de los pobres y oprimidos.
It's too bad your wealth is built on the backs of the poor and oppressed.
Él tiene toda una fortuna que depende del partido de mañana.
He has got an absolute fortune riding on that match tomorrow.
Parece que Max Scullion tiene un trato que vale una fortuna dependiendo del partido de mañana.
It seems Max Scullion has a deal worth a fortune resting on that match tomorrow.
Por fin está fuera del alcance de las garras de Penélope y tiene legítimo derecho a la fortuna de su familia.
She's finally free of the clutches of Penelope dreadful, rightfully owns her family fortune.
La fortuna Díaz será nuestra.
The Wayne fortune will be ours.
He ahorrado una fortuna.
- I have saved a fortune.
Una semana antes de que muriera,... Davies puso una pequeña fortuna en algo seguro en Kempton.
A week before he died, Davies put a small fortune on a dead cert at Kempton.
Por el obispo Talbot limpiándolo de una gran parte de su fortuna.
For Bishop Talbot wiping out a large chunk of your fortune.
El llamado a la fama y la fortuna.
Fame and fortune beckoned.
Por fortuna, mi constantes vómitos nos han unido más a Danny y a mí.
( Mindy ) Fortunately, my constant ralphing is only bringing Danny and me closer together.
Debe valer una fortuna.
It must be worth a fortune.
- Debe valer una fortuna.
It must be worth a fortune.
Yo aposté mi fortuna en la tierra alrededor de Haileybury.
I staked my fortune on the land all around Haileybury.
Él habría perdido una fortuna potencial con el cambio de ruta de la vía férrea.
He would have lost a potential fortune with the rerouting of the railway.
Esta trampa debe haber costado una fortuna.
This trap must have cost a fortune.
Le ofreció una fortuna por la tierra.
Offered you a big payday for the land.
Eres una huérfana, desnuda y vulnerable en un mundo de hombres depredadores, muchos de los cuales estarían felices de coger la fortuna de tu padre y tu virginidad.
You are an orphaned female, naked and vulnerable in a world of predatory men, many of whom would be glad to take your father's fortune and your virginity.
Hizo su fortuna en bienes raíces.
Made his fortune in real estate.
Su fortuna preciosa fue entregado abajo a su abuelo, tu padre, que te... por hombres y mujeres pecadores que me abandonaron simplemente porque yo era diferente.
Your precious fortune was handed down to your grandfather, your father, you... by sinful men and women who abandoned me simply because I was different.
Pero no gastándote una fortuna con tu florista local.
But not breaking the bank at your local florist.
Si vienes conmigo a ver a mis otros clientes, ¡ hacemos una fortuna!
If you came along to my other clients... you'd make a fortune.
Tienen dinero, tan sólo su maquillaje cuesta una fortuna.
Her makeup cost a fortune. They can afford it.
Eso es una pequeña fortuna.
- That's a small fortune.
- No lo sé, quizá nueve dolares era una fortuna cuando su abuela lo compró.
I don't know, maybe nine bucks was a fortune when her grandmother bought it.
Buena suerte.
Buona fortuna.
O sea, ¿ cómo saben de verdad que hay usuarios suficientes ahí fuera... que nos hagan ganar una fortuna?
I mean, how do you really know that there are enough users out there to make us all a killing?
Grandullón, no estás pagando exactamente una fortuna.
Big man, you're not exactly paying top dollar here.
Rueda de la fortuna.
Fortune's wheel.
¡ Pero tienes la fortuna entre tus piernas!
You still have the fortune between your legs!
DERRICK MOSS, HEREDERO DE LA FORTUNA MOSS, TITULARES BENEFICIENCIA
PRESS : DERRICK MOSS, HEIR TO MOSS FORTUNE, HEADLINES CHARITY DRIVE
Anotando un marido caliente con una enorme fortuna de la familia.
Scoring a hot husband with an enormous family fortune.
La fortuna de esta familia se basa en llegar justo a tiempo.
This family's fortune is built on being right on time.
Y te voy a decir una cosa en este momento, tú nunca vas a tocar la fortuna de los Radwell.
And I'll tell you one thing right now, you will never get your hands on the Radwell fortune.
Mi hija quiere ser novelista, usted... usted es un farsante que lo único que quiere es aprovecharse de nuestra fortuna.
My daughter wants to be a novelist, you... you are a phony who only wants - to take advantage of our fortune. - Mother.
Pero hay gente que ha invertido una fortuna para lograr esta empresa de traeros aquí y tienen la intención de gobernar esta colonia para asegurar su éxito.
But the company has spent a fortune to bring you here and they intend to govern this colony to ensure its success.
se gastó una fortuna En 1981, el Gobierno en unos documentos que no lo valían y pagó solo por el recibo.
In 1981, the government spent a fortune on some documents that weren't worth it and only paid for the receipt.
Todo lo nobles que puedan ser un ciego, un hidalgo sin fortuna o un clérigo tacaño.
As noble as a blind man, a penniless nobleman or a stingy clerk can be.
( LEE ) " En un viaje a Salamanca tuve la fortuna de encontrar tres amigos.
( READS ) "On a trip to Salamanca" I had the good fortune to meet three friends.
"Diosa fortuna." Por salvar la ciudad.
A four-leaf clover. For "Lady Luck." You saved the town.
Toda su herencia fue a Cole, quien la usó para empezar su negocio y construir su fortuna.
Her entire estate went to Cole, which he used to start his business and build his fortune.
Pero aún así, impresionante, y sabio también, para haber hecho una fortuna.
But still, uh, impressive, and wise, too, to have made a fortune.
Entonces, sin primos, la tarea de preservar y ampliar la fortuna de tu padre cae en tus encantadores pero estrechos hombros.
So, with no cousins, the task of preserving and expanding your father's fortune falls on your lovely but narrow shoulders.
Lleno de depredadores que tomarían tu fortuna y tu inocencia.
Filled with predators who would take your fortune and your innocence.
Me he gastado una mini-fortuna en un retiro de rejuvenecimiento de tres semanas en las Turcas y Caicos.
I just spent a minor fortune on a three-week rejuvenation retreat in Turks and Caicos.
Y aquí hay otra... galletas de la fortuna.
And here's another thing... fortune cookies.
Las galletas de la fortuna son una estupidez.
Fortune cookies are so stupid.
Es una fortuna haberme encontrado contigo, Choi In Ha.
I'm so glad to have met you, Choi In Ha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]