Translate.vc / испанский → английский / Fully
Fully перевод на английский
9,349 параллельный перевод
Quiero que la cadena de custodia esté completamente detallada, y quiero que alguien de mi Fuerza Especial supervise el proceso y confirme los resultados.
I want the chain of custody for that sample fully accounted for, and I want someone from my task force to oversee the process and confirm the results.
Aunque mi cliente reconoce plenamente la seriedad de la ofensa
And although my client fully recognises the seriousness of the offence
Conocí a algunos artistas que totalmente expuestos Las profundidades de mi propia hackery.
I met some artists who fully exposed the depths of my own hackery.
Entonces la piscina se llenó de hojas, y estuvo así durante dos años.
Then the pool fills up with leaves, and goes fully leafy for two whole years.
¿ Se ha recuperado ya?
Are you fully recovered now?
La unidad superior completamente involucrada.
Upper unit fully involved.
Publiqué un estudio que no estaba completamente terminado, y me patearon el culo.
I published a study that wasn't fully cooked yet, and I got my ass kicked.
Sra. Grey, es importante usted entiende completamente, mediante la firma de estos, firmar distancia todos los derechos de su hija, ahora y en el futuro.
Ms. Grey, it's important you fully understand, by signing these, you sign away all rights to your daughter, now and in the future.
Para cortar mejor la cuerda está martillando con la piedra hacerlo aún más corto.
To cut the rope fully he's hammering it with the stone to get it even shorter.
Podía pasar por alto esto, si usted coopera plenamente.
I could overlook this, if you cooperate fully.
Es una profesión plenamente respetada y acreditada.
It's a fully respected and accredited profession.
Honestamente, si pudiera hacerlo todo de nuevo, lo haría sin rodeos.
Honestly, if I could do it all over again, I'd be fully aboveboard.
He retirado a los que me han gustado menos, pero espero que podamos conseguir el Centro de Huérfanos y Enfermedades Raras... um, el laboratorio con todo el personal a finales de mes.
I winnowed out the ones I like less, but hopefully we can get the Center for Rare and Orphan Diseases... um, the lab fully staffed by the end of the month.
No estoy seguro que el alguna vez lo entenderá por completo.
I'm not sure he'll ever fully get.
De acuerdo. Estoy colaborando, oficial.
Uh, okay, I'm cooperating fully, Officer.
- Oficial, yo solo quiero colaborar.
- Okay. Officer, I'm fully cooperating.
Ya quedó satisfecho.
Now... you are fully sated.
Está bien vestido, y yo, totalmente limitado.
You're well-clothed and I'm fully handicapped.
Gracias a la señora Ackermann, el Hope Zion premiará a su mejor cirujano con la oportunidad de dedicarse a una investigación innovadora, totalmente financiada, durante los próximos dos años.
Thanks to Mrs. Ackermann, Hope Zion will be rewarding its top surgical fellow with the opportunity to pursue cutting-edge research, fully funded, for the next two years.
Está todo lleno adelante.
It's fully loaded at the front.
- Está totalmente dilatada, alcaide.
She's fully dilated, Governor.
Completamente operativa.
Fully operational.
Aunque suene duro... y dicho por el hermano de un trans... esas amenazas son las posturas del Corán.
Harsh as they may sound, especially coming from a trans man's brother, these threats are fully in keeping with the Quranic stance on homosexuality. ( Mohammad speaking foreign language )
- ¿ Hay un punto de no retorno?
Absolutely. It will never fully recover.
Sacar a los trabajadores ilegales era lo que la ley debía hacer... pero los granjeros de Alabama vieron que esa fuerza laboral... no era compatible con la que debía reemplazarla.
Alabama's farmers quickly discovered that the workforce the law kicked out wasn't fully compatible with the workforce that was supposed to replace it.
Después de la exposición la gente se mudó... ocupó las propiedades y ahora es una ciudad activa.
None of them have any plumbing, electricity or running water. But what happened after the expo is people moved in, they occupied this property, and now it's become a fully functioning town.
Oppenheimer tiene la cabeza en las nubes y su compañero es un pez gordo de 28 años en el que no confía plenamente.
Oppenheimer, he's got his head in the clouds and his sidekick is this 28-year-old hotshot who you don't fully believe in.
Tiene un niño confundido la mirada fija en las entrañas de un monstruo él nunca lo va a entender completamente.
You got a confused boy staring into the guts of a monster he will never fully understand.
Verán, en la antigüedad... había un grupo conocido como los Oscuros... ni demonios, ni completamente humanos.
You see, in ancient times, there was a group known as the Dark Ones, neither demon nor fully human.
Y solo quiero que este completamente educado antes de que tome una decisión con la que tenga que vivir para siempre.
And I just want him to be fully-educated before he makes a decision that he has to live with forever.
No creo que entiendas por completo esta situación.
I don't think you fully understand this situation.
Estoy preparada para morir esta noche y te llevaré conmigo.
I am fully prepared to die tonight, and I will drag you with me.
Aún no hemos tenido tiempo para analizar completamente
We have not had time to fully analyze
Cada oficina de la policía en toda Europa ha sido informada plenamente.
Every police bureau across Europe has been fully briefed.
Su cara no estaba plena a la cámara.
His face wasn't fully to camera.
¿ Y estás segura de que todas esas otras opciones financiarán totalmente tu matricula para la universidad?
And you're confident these other options will fully fund your college tuition?
Es totalmente natural, no transgénica, orgánica, proteína a base de garbanzos de India.
It's all natural, non-GMO, fully organic, Desi-owned, chickpea-based protein.
Bueno, el tío del CSI dice que ese gato funciona a la perfección.
Well, CSI guy says the jack is fully functional.
Estamos saltando la cerca y sin saber plenamente lo que hay al otro lado, pero... aquí va.
We are jumping the fence without fully knowing what's on the other side, but... here goes.
Steven Larson quiere construir el primer animal digital del mundo, una réplica perfecta de su contraparte biológica.
STEVEN LARSON WANTS TO BUILD THE WORLD'S FIRST FULLY DIGITAL ANIMAL, A PERFECT REPLICA OF ITS BIOLOGICAL COUNTERPART.
Reconstruyo totalmente el cráneo, estoy bastante seguro de que...
I fully reconstruct the cranium, I'm quite certain that...
Y apoyo totalmente esa idea.
And I fully support that.
Él nunca confió en mi lo suficiente para dejarme entrar completamente.
He never trusted me enough to let me fully in.
Todos los cañones están a plena carga.
All the cannons are fully loaded.
Y que diré luego de que se casen.
And which I will fully reveal after they're legally wed.
Es la única estación de investigación que permite un estudio completo de vida oceánica, vegetal y aviar que pudiera verse afectada tanto por la polución como la flora cercana.
It's the only research station that allows us to fully study oceanic, plant and avian life that could be impacted by the nearby pollution, as well as flora.
Sin tener ningún tipo de bienes, tuve que recurrir a los muebles de mi casero, totalmente consciente de que estaba mal.
Not owning any assets, I had to resort to my landlord's furniture, fully aware that I was in the wrong.
Escuchen, manténganse totalmente alerta... y no disparen accidentalmente.
Everyone listen up, stay fully alert, and no accidental discharges.
¿ Cuánto queda hasta que los datos de las cintas sean asimilados?
How much time until the data is fully assimilated from the duotronic tapes?
Estoy en una casa encantada totalmente automatizada.
I'm in a fully automated haunted house.
Según el CDC, la mitad de todos los antibióticos recetados... no son necesarios.
Morton : According to the CDC, up to half of all antibiotics prescribed worldwide aren't fully needed.