Translate.vc / испанский → английский / Fédéral
Fédéral перевод на английский
12,450 параллельный перевод
El famoso criminal, apodado Abogado, fue arrestado por agentes federales y provinciales en una operación contra una red de fraude de tarjetas de crédito por internet.
The notorious criminal, the Lawyer, was arrested by federal and provincial agents in an operation targeting an internet and credit card fraud ring.
¡ Has comprometido una investigación federal!
- Yeah? You compromised a federal investigation!
Es un exagente federal.
He's an ex-federal agent.
Un federal que se metió donde no debía y acabó con una esposa muerta.
Fed who got in too deep and ended up with a dead wife.
El Presidente Bush se apoya en la mayoría conservadora... de la Suprema Corte de los Estados Unidos, al nominar al Juez federal Clarence Thomas... para llenar el asiento que ha dejado el retiro del Juez Thurgood Marshall.
President Bush has moved to cement the conservative majority on the United States Supreme Court by nominating federal judge Clarence Thomas to fill the seat left vacant by the retirement of Justice Thurgood Marshall.
Carolyn, él fue aprobado para tres trabajos federales.
Carolyn, he's been approved for three federal jobs in that time.
Ahí estaría buscando un montón de falsa mierda... en el pasado de un Juez Federal y soy el malo en todo esto.
Then you got me bringing up a bunch of bogus dirt on a federal judge's past, and I'm the bad guy in all this.
La última vez que el gobierno encuestó a los trabajadores, 42 % de las mujeres reportaron que han sido acosadas.
The last time the federal government polled all its workers, 42 % of the women reported they had been recently sexually harassed.
Bueno, extraoficialmente, el... el fiscal general siempre está encantado de aceptar mis recomendaciones para la designación del tribunal federal.
Well, off the record, the, uh, Attorney General's always happy to take my recommendations on who to appoint to the federal bench.
Es federal, de armas de fuego.
Uh, federal firearms.
El rumor dice que la oficina del Fiscal Federal sabe algo sobre un... arma automática, soborno a policías, y uno de tus chicos.
Word is the US Attorney's office knows something about an... automatic weapon, paid off cops, and one of your guys.
Y desacelera en estas malditas rutas sinuosas, o la próxima no será el Fiscal federal el que te atrape.
And slow down on these goddamn winding roads, Or next time it won't be the US Attorney that gets you.
Y, por supuesto, todo el mundo, incluida la oficina del Fiscal Federal de Distrito Sur y la Fiscal General lo verían también.
And, of course, the whole world, including the office of the US Attorney for the Southern District, and the Attorney General, would see it, too.
Eres un policía de tráfico escondido en ropas federales.
You're a traffic cop hiding in federal robes.
Club libertario de la Prisión Federal de Dunbury.
Libertarian Club of Danbury Federal Prison.
Boo, cuenta seis latas de pintura en aerosol violeta.
All right, Boo, count six. Rustoleum Federal Safety Purples.
Mamá va a preparar ese arroz con queso y ese chile con carne molida.
Mom making that Rice-A-Roni with that non-federal cheese and that ground-meat chili.
¿ Eres un agente federal?
You a fed?
Los malditos bancos retrógradas no nos quieren como clientes porque, según la ley federal, toda esta hermosa operación espiritual y esencial es criminal.
These backwards fucking banks won't take us on as clients, because according to federal law, this whole, beautiful, uh, spiritual, sensual operation
Y podrán expandirse y la cosa de los estados se resolverá. Y tendrán a la voz más fuerte de su lado frente al Congreso.
And you can be hands-on with the expansion as all the state and federal bullshit gets worked out and you'll have the biggest voice behind you to push through Congress, okay?
Si remolonean lo bastante, quizá todo el mundo se olvide de que un testigo federal fue asesinado en sus instalaciones.
Drags his feet long enough, maybe everyone will forget a federal witness was murdered in his custody.
¿ Por "episodio" se refiere al asesinato de un testigo federal?
By "episode," are you referring to the assassination of my federal witness?
No sé cómo se sentirá usted, Sr. Stein, pero la gente de por aquí se toma el asesinato de un testigo federal muy en serio.
I don't know how you feel, Mr. Stein, but folks around here seem to take the murder of a federal witness pretty seriously.
Le hablé del trabajo de Eastern Federal.
I told her about the Eastern Federal job.
Esto es un interrogatorio federal.
This is a federal interrogation.
El FBI se encargará de la custodia de la Srta. Underwood.
The Federal Bureau of Investigation will be taking custody of Miss Underwood.
Lo primero es recurrir la sentencia en el condado de Caroline para ir cuanto antes al tribunal federal.
Now, the first step is to appeal the sentence in Caroline County. That will be our fastest route to Federal Court.
- ¿ Al tribunal federal?
- Federal Court?
Sí. El objetivo es llevar el caso a...
Yes, the goal is to try to get the Federal Court to hear the case...
No entiendo. ¿ Al tribunal federal?
Excuse me, I don't understand... Federal Court.
Eso obligará a Bazile a ceder y os llevará a un tribunal federal.
It'll force Bazile's hand and get you in front of a federal three-judge panel. All right.
Soy un agente federal.
I'm a federal agent.
Sus artículos citan al antiguo fiscal federal James Robbins, que dice que la conexión entre los fondos de cobertura y oficiales de empresas debe ser investigada.
His article quotes former federal prosecutor James Robbins, who says that the connection between hedge funds and company officials must be probed.
Las directrices de sentencia federal demandan que cumpla 11 años.
The federal sentencing guidelines call for you to serve 11 years.
El gobernador pide estado federal de emergencia.
The governor is requesting a federal state of emergency.
Hace un rato, Bill Ericsson exdirector de comunicaciones fue arrestado en su casa de Kalorama y está en custodia federal.
Just moments ago, Bill Ericsson, former Director of White House Communications, was arrested at his Kalorama home and taken into federal custody.
La historia principal, el deshonrado Bill Ericsson en custodia federal.
Once again, our top story tonight, disgraced presidential aide Bill Ericsson goes into federal custody.
Comprobamos la balística de tu arma en la base de datos federal.
We ran the ballistics on your gun in the federal database.
Mire, si quiere añadir amenazar la vida de un agente federal a su expediente, apuntaré los cargos ahora mismo.
Look, you want to add threatening the life of a federal agent to your file, I will draw up those charges right now.
Tiene programado un discurso en una hora en el museo federal.
He's scheduled to make a speech in one hour at the federal museum.
Pensé que desapareciste con ese agente federal que falta,
I thought you vanished with that missing federal agent.
¿ La reserva Federal?
The Federal Reserve?
Y para su información es un delito federal robar correo directamente de un buzón.
And just so you know, it's a federal offense to steal mail directly from a mailbox.
"Hola, este es Walder McWilliams de Recursos Federales."
- Hello, this is Robert Mcwilliams with federal resources.
Esta pelea les llega por escate Norteamericano, Compañía de Suministros Federales y la Fundación G.l, de Extreme Couture.
This fight is brought to you buy north American rescue, federal resources supply company, and the xtreme couture gi foundation.
Si resulta que la DEA o el FBI o cualquiera de esta oficina ha filtrado pruebas federales, habrá una diana no solo sobre la unidad especial sino sobre su persona.
If it comes out that the DEA or the FBI or anyone in this office leaked federal evidence that's a bull's-eye not only on the task force but on you personally.
Talia Freeman era una yonqui que se relacionaba con delincuentes y trabajaba como confidente para los federales.
Talia Freeman was a junkie with criminal associations and she was working as a Federal informant.
Y, Ed, investiga posibles violaciones de derechos civiles tanto a nivel estatal como federal.
And Ed, look into civil rights violations, both state and federal.
Al parecer, que... un abogado consiga que desestimen su caso de asesinato así como si nada, a pesar del hecho de que una unidad especial federal hubiera acumulado, armado y aglutinado toda clase de malditas pruebas,
Apparently, when a... an attorney gets his own murder case dropped, just like that, despite the fact that a Federal Task Force has been accumulating, constructing, gluing together all kinds of very damning evidence,
- ¡ Agentes federales!
- Federal agents!
Esta mierda de la incautación de bienes por orden federal es una putada de las gordas.
This Federal Asset Forfeiture shit, that's some fucked up shit.