Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Gloom

Gloom перевод на английский

512 параллельный перевод
Ni la nieve, ni la lluvia, ni el calor, ni la tristeza de la noche...
Neither snow nor rain nor heat nor gloom of night...
Atrás dejaba la pasión y el entusiasmo de la vida y por delante tenía la melancolía del invierno.
Life lay astern with fire and zest and ahead lay a winter's gloom.
Cuyas fronteras llegan a mi habitación, en la penumbra donde moran las sombras.
# And its bounds touch my room # # In the gloom where the shadows creep #
# ¡ Deja la tristeza para los demás!
# Let gloom belong to others!
Dos en la melancolía
# Two in the gloom #
- Uno siente la oscuridad, señor.
- One does feel the gloom, sir.
Que la novia y el oso...
Will the bride and gloom...
Le gustaría tener noticias suyas. Piense... ¡ "Esplendor y miserias" de una cantante!
He now would be very interested to hear God, you can imagine, this was a sensation, glamour and gloom of a famous actress...
Guíalos con los faroles del auto Entre las penumbras
Lead, kindly light Amid The encircling gloom
Todo parece tan lúgubre aquí.
There seems to be so much gloom around here.
Creía que había dicho "tétrica".
I thought you said "gloom."
Así que canten con alegría y que la tristeza desaparezca
So sing with joy and down with gloom
Melancolía y oscuridad, nada más
♪ Gloom and misery everywhere ♪
La oscuridad y la suciedad.
Gloom and filth.
One look, and I forgot the gloom of the past
One look, and I forgot the gloom of the past
Se le olvidaron los terremotos al que siempre ve todo negro.
He left out earthquakes, the old gloom spreader.
Dispersad las sombras de pesimismo y tristeza
Disperse the chains of gloom and sadness
Dispersad las sombras del pesimismo y la tristeza
Disperse the shades of gloom and sadness
Pero esta vez nada me detendrá. Ni la nieve, ni la lluvia, ni el calor, ni la penumbra de la noche.
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night.
Pensarán que Wiltshire Crescent ha perdido algo de su melancolía.
They might think Wiltshire Crescent had lost a little of its gloom.
Te sientas en la penumbra, y te tomas algo tranquilamente y meditando.
You sit around in the gloom and have A few quiet, meditative drinks.
¡ Nada más que tristeza!
Nothing but gloom.
"... y sólo ve aflicción y oscuridad y una tristeza pavorosa y serán lanzados a la oscuridad más absoluta ".
"And see only distress and darkness and fearful gloom... and they will be thrust into utter darkness."
vacilan en la oscuridad... hacia vuestra luz.
Through the warm summer gloom, they grope in darkness toward the light of you.
la que te ha conmovido... que tembláis... y yo siento... a lo largo de esta rama de jazmín... la pasión de tu temblor
It is my voice, mine, my own that makes you tremble there in the green gloom, above me, for you do tremble as a blossom among the leaves, you tremble, and I can feel all the way down along this jasmine branch whether you will unhold the passion of you trembling.
Antes de volverme yo también igual de tenebroso, les invito a todos a una copa.
Before this gloom descends upon my soul, too, I offer to buy everyone a drink personally.
No hay tiempo para la tristeza en nuestros corazones ni en nuestras mentes.
There's no time for gloom in our hearts and minds
Y deben ser sepultados. En la penumbra de lo cotidiano.
And should they be entombed ln the gloom of daily care
Bien, en ese caso, no estemos tan tristes.
Well, in that case, what's everyone looking so gloom about.
¿ Por qué esa depresión muchachos?
Why the gloom, boys?
Debería agradecer que estés contento.
I suppose I should be grateful for a break in the gloom.
Y negro es el tono de su tristeza
And black is the hue of his gloom
Pues hasta yo mismo me pongo rígido entre tanta penumbra.
Why, even I stifle in this gloom!
La penumbra es tal que el tenedor se pierde entre el plato y la boca.
The gloom's so dense, your fork gets lost between your plate and your mouth.
Sí, hay demasiada melancolía aquí.
Yeah, there's much too much gloom here.
¡ Cuánta tristeza en el cumpleaños de Korka!
Such gloom on Korka's birthday!
Dejamos Atenas para descansar, divertirnos... y acabamos en esta casa deprimente!
We left Athens to relax, have fun... and we wind up in this house of gloom!
No le gustaba el novio que le preparó la familia adoptiva.
She didn't like the gloom that the adoptive family decided for her.
De ella cuelga la gran oscura campana... la terrible penumbra debajo, como el sendero al infierno.
"O'er her hangs the great dark bell, " awful is the gloom beneath her like the pathway down to hell.
Si tienen la cabeza dolorida o el corazón apesadumbrado déjenmelo a mí, que lo compondré pronto
"If your head reels with pain, or your heart sinks in gloom..." "Don't fret, leave it to me ; I'll set things right soon"
Arruinó la función.
[tearfully] Cast a gloom over the entire proceeding.
" En Sakurai, los cerezos son frondosos. Al atardecer, las penas y los dolores crecen. Los guerreros se preguntan a dónde va el mundo.
Passing amid the verdant hills of Sakurai now darkened by the evening gloom he tethers his steed beneath a sheltering tree and reflects on the fates and tides of time
El martes, tú yyo nos registraremos en el hotel St. Regis... aunque llueva, nieve o sea noche cerrada.
On Tuesday, you and I are checking in to the St. Regis Hotel... come rain, snow or gloom of night.
Ni el buen tiempo, ni el mal tiempo lo alejan de la búsqueda de pruebas.
Neither snow, nor rain, nor heat, nor gloom of night stays these couriers from the swift completion of their appointed rounds.
Sí, y eso ensombreció aún más la ceremonia.
Aye. It cast quite a gloom over the whole proceedings.
Jerjes, sentado en su trono, miraba afligido cómo ardían sus hombres.
There was Xerxes sitting upon a throne, his face in gloom, listening to the cries of burning men.
" Y conquisté sus escrúpulos y melancolía
" And conquered her scruples and gloom
Hay una tensión que se corta con cuchillo.
There's gloom in the air you could cut with a knife.
En esta hora oscura, en las tinieblas de la noche no debemos desesperar.
In this darkest hour, in the gloom of night we must not despair.
¿ Qué te pasa?
Why all the gloom?
Si tu cabeza tiene dolor o tu corazón tiene pena
"If your head reels with pain, or your heart sinks in gloom"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]