Translate.vc / испанский → английский / Hacia
Hacia перевод на английский
104,808 параллельный перевод
Porque estabas avanzando hacia uno y alejándote del otro.
Because you were moving towards one and away from the other.
Puedo ver por qué te sentías atraído hacia ella.
I can see why you were drawn to her.
Es tan extraño ese sentido de apego latente hacia una persona.
So strange, that lurking sense of attachment to a single person.
Usted sabe la hostilidad que ha sido dirigida hacia mí.
You know the hostility that has been directed towards me.
La expedición del señor Freundlich será a través de Austria, cruzando hacia Rusia y llegando a la península de Crimea.
Mr. Freundlich's expedition will be through From Austria, crossing towards Russia and arriving To the peninsula of Crimea.
¡ El cuerpo hacia atrás y las manos adentro!
Stay against the wall and keep your hands to yourself!
El viento nos empuja de regreso hacia la costa.
The wind is pushing us back towards the coastline.
Ahora mismo nos estamos dirigiendo hacia Santa Bárbara.
Right now we're actually heading for Santa Barbara.
Por más que nos esforzamos, apenas estamos yendo hacia el oeste.
Try as we might, we are still only just about going west.
Nos orientamos hacia Hawái otra vez, y eso es muy emocionante, y esperamos aumentar un poco la velocidad.
We're now heading on a bearing to Hawaii again, which is quite exciting, and hopefully, we'll pick up a bit of speed.
Estamos progresando, muy lentamente, pero estamos progresando. Ahora vamos hacia el oeste.
We're making progress, very slowly, but making progress because we are moving west.
Muchas olas vienen hacia nosotras.
Lots of waves coming over.
El viento aumenta otra vez y nos empuja muchísimo hacia el sur.
The wind has picked up again, and we were getting blown really far south.
En el tiempo que nos tomó el cambio, nos desviamos hacia el norte otra vez. Y necesitamos ir hacia el sur.
In the time it took us to swap over, we've drifted north again, so, we need to go south.
Ahora vamos hacia el este.
We're now going east.
ZONA DE CONVERGENCIA INTERTROPICAL ECUADOR Hay una corriente en la dirección opuesta, hacia el este, como una corriente de resaca en una playa.
There's a current which is running in the opposite direction, so, it's running east, so, a little bit like a riptide on a beach.
CORRIENTE HACIA EL ESTE CORRIENTE HACIA EL OESTE Entramos en las corrientes opuestas ecuatoriales, que nos empujan hacia el este rápidamente, y tenemos un viento con dirección sur, que nos empuja al norte... es decir, que gran parte de esta noche, hemos ido hacia el noreste,
[Emma] We seem to have entered the equatorial countercurrent, which is pushing us east very fast, and then we've got a southerly wind, which is pushing us north, meaning that for quite a lot of the night we've been going northeast,
Me aburrí tanto del movimiento de ir hacia adelante y hacia atrás, hacia adelante y hacia atrás y hacia adelante y hacia atrás, que grité al aire.
I just got so bored of the motion of going forwards and backwards, forwards and backwards, and forwards and backwards, so, I screamed out into the air.
FIJI - 1.600 KM SAMOA - 800 KM Hay una corriente fuerte hacia el oeste, y hay vientos fuertes de 15 a 18 nudos que van en dirección sudeste.
There's a very strong westerly current and there's very strong winds of 15 to 18 knots that are southeasterly.
Además, estamos yendo hacia el oeste.
We're going completely west now, as well.
"Cuando te des cuenta de lo perfecto que es todo, inclinarás tu cabeza hacia atrás y te reirás del cielo".
"When you realize how perfect everything is, you will tilt your head back and laugh at the sky."
¡ Hice una mortal hacia atrás, carajo!
Did a fuckin'backflip!
Échense hacia atrás.
Stand back.
Desayuno tardío y luego hacia la casa de Lucia Morell.
Spot of brunch and then off to Lucia Morell's house.
Pero, aun así, mientras caminaba hacia la farmacia, me di cuenta de que todo iba a salir mal.
And yet, Keyes, as I was walking down the street to the drugstore, suddenly it came over me that everything would go wrong.
Llevaba a mi hija de su torneo de cetrería a su clase de laúd cuando volteó hacia mí y pregunto... Qué significa en mandarín, "¿ cómo lo haces?"
I was driving my daughter from her falconry tournament to lute class when she turned to me asked which is Mandarin for, "How do you do it?"
Estos estudia-robots o robo-diantes, si lo prefieres... asistirán a las universidades que he estado comprando y canalizarán billones de dólares de los contribuyentes hacia mí.
These stu-bots... or ro-dents, if you prefer... will attend the universities I've been buying up and funnel billions of taxpayer dollars to me.
Pero lo que hay en este vaso ya es la mayor parte del camino hacia una hazaña que nadie pensó posible.
But what's in this beaker is already most of the way toward a feat no one thought possible.
Doctor y señora Einstein, hacia acá.
Dr and Mrs Einstein, over here!
Vuelta hacia adelante.
First up, forward rolls.
Sabes, cuando no hay una línea directa hacia algo, siempre encuentras otro camino.
You know, when there's not a straight line to something, you always find another way.
Así como la presa emigra de las planicies áridas, también la leona debe aventurarse lejos de su territorio conocido hacia...
As prey migrate away from the drying plains so, too, must the lioness venture beyond her familiar territory... into the territory...
Crees que tu vida va en un sentido, miras hacia aquí, y ya es diferente.
You think your life is going one way, and... then you look over here and it's different.
- Ruédala hacia adelante.
- Just roll it forward. - I got it. I know.
La primera vez que vine, me señalaron este arroyo de aquí, y vi que corría hacia el Oeste.
Okay? It's curious, right?
¿ Que corra hacia el Oeste?
Flowing west?
Debes mirar hacia adelante, no hacia atrás.
You need to look forward, not back.
Vienen tropas lorianas hacia la frontera.
There are Lorian troops marching to the border.
- Sigue viniendo hacia ti.
- She keeps coming up to you.
Viene hacia aquí porque es la camarera.
She's over here because she's a waitress.
Le pagan para venir hacia nosotros.
She gets paid to come visit us.
Si de verdad quieres ligar con ella, lo que tienes que hacer es ir tú hacia ella.
If you really want to hit on her, what you've got to do is you go over to her.
Estoy mirando hacia el abismo, y voy a seguir mirando hasta que el abismo me devuelva la mirada.
I'm gazing into the abyss, and I'm going to keep gazing until the abyss gazes back.
Mire hacia arriba, mire su cara... horrible.
I look up, I see his face- - horrible.
Y pon la cabeza hacia atrás.
And head back.
Tienes que poner la cabeza hacia atrás.
You've got to put your head back.
Pon tu cabeza hacia atrás.
Put your head back.
La manecilla grande apunta hacia las doce. Y la pequeña hacia...
The big hand points to the noon and the little hand points to the...
Salté hacia atrás. No.
- I "springed" backwards.
Wilson, Taggart, hacia el este.
Wilson, Taggart. You got East.
Van hacia la cueva.
They're moving towards the cave.