Translate.vc / испанский → английский / Honour
Honour перевод на английский
9,632 параллельный перевод
Su Señoría, sé que no había prueba de publicación. - No puede mirarme y...
Your Honour, I know that there was no proof of publication.
Señoría, solicito que este testigo sea declarado hostil y se revise su declaración.
Your Honour, I ask that this witness be declared hostile and seek leave to cross-examine.
Su Señoría, ¿ puedo decir algo?
Your Honour, if I might say something?
Jean es... era un hombre de moral y honor, él no tenía enemigos.
Jean is..... was a man of conscience and honour, he had no enemies.
Una amistad con honor.
A brotherhood with honour.
Así que, ¿ no hay honor entre ladrones?
So, there's no honour amongst thieves?
Si logras encontrar a la justa señora Parsons, Gary, entonces eres afortunado. Porque yo he conocido, al menos, 5 que han tenido este honor.
If you can find the right Mrs Parsons, Gary, then good luck to you, because I've met at least five women who have had that honour.
Tomó el camino del honor, ¿ no es así?
Went the way of honour, didn't it?
Eh, bien, estoy seguro de que podemos resolver esto como hombres de honor, y así deberíamos hacerlo.
Well, I'm sure that we can settle this like men of honour, and we should.
Con seguridad, Sr. Presidente.
Absolutely, Your Honour.
¡ No tienes honor!
No honour!
No es cierto que no tengo coraje... ni honor.
It's not true that I have no courage. Or honour.
Medalla de honor, nena.
Badge of honour, baby.
Represento a John Joseph O ´ Shea y quiero destacar cuatro puntos, señoría.
I represent John Joseph O'Shea and I make four main points, your honour.
Pero en este caso, señoría, hay alguien que no, el encargado de la pizzería, el Sr. Hugo Davies.
But in this case, your honour, one person does not, that is the pizza manager, Mr Hugo Davies.
El propósito común podría permitirlo, señoría.
Joint enterprise might allow it, your honour.
Señoría, represento...
Your honour, I represent...
¿ A qué debo ese honor?
To what do I owe the honour?
Señoría, me disculpo.
Your Honour, I apologise.
- Señoría.
Um... Your Honour.
Señoría, ¿ podría recabar información un momento?
Your Honour, if I could just take instructions for a moment?
Señoría, la defensa llama a Tom Stephenson.
Your Honour, the defence calls Tom Stephenson.
Señoría.
Your Honour.
Un gran honor.
Great honour.
¿ A qué se debe el honor de su visita?
To what do I owe the honour of your visit?
Es un gran honor... reunirse con usted en el campo de batalla.
It is a great honour to meet with you on the battlefield. Field marshal. Berlin thanks you.
Felicidades mi Compañero de Honor.
Congratulations... My Companion of Honour.
Palabra de honor.
Scout's honour.
El que lo viera, sin importar dónde estuviera o qué hacía, moralmente se obligaba, de poder, a asistir a un encuentro en los siguientes siete días.
Anyone that saw it, no matter where they were or what they were doing, was honour-bound, if they could, to attend a pow-wow within the next seven days.
- La operación fue exitosa. - Y este es nuestro honor. De acuerdo a la cuarta vez campeona del mundo, otorgarte el título de..
- And this is our honour to accord this four time World Champion with the title of..
Por incumplimiento de su contrato.
For failure to honour your contract.
Es un honor correr en la patria.
It's an honour to race at home.
De veras, es un honor estar aquí y conocerlos.
Honestly, it's an honour for me to be here and meet you.
Es un honor tenerla como vocera. Y confiamos en que el Equipo Vita triunfará en la Copa del Mundo.
It's an honour to have her as spokesperson, and we're confident Team Vita will succeed at the World Cup.
Ministro del interior Hirobumi Ito, es un honor.
Meeting Home Affairs minister Ito Hirobumi is an honour for me.
- Un gran honor.
- A great honour.
Jalal El-Amin. ¿ A qué debo este honor?
Jalal El-Amin. To what do I owe this honour?
Señoría, quiero decir.
I mean Your Honour.
Honor de explorador.
Scout's Honour.
El honor del explorador es el honor del explorador. ¿ Si?
Scout's Honour is scout's Honour.
Os prometo, por mi honor, que os traeré a salvo a vuestro hijo.
I promise you, on my honour, the safe return of your child.
Se trata del honor de los mosqueteros.
This is about the honour of the Musketeers.
Un hombre de entre vosotros tendrá el honor de representarme.
One man amongst you will have the honour of representing me.
- Será un honor serviros.
It will be my honour to serve you.
¿ A qué debo este honor?
To what do I owe this honour?
Puedes huir y aún así tener tu honor.
You can ride away and still have your honour.
Esto es lo que hizo... para preservar su honor y su estatus.
This is what he did... to preserve his honour and status.
Su código de honor exige mi muerte.
Their code of honour demands my death.
En honor a esta maravillosa noticia, la reina me ha pedido que conceda total amnistía al conde Mellendorf.
In honour of this marvellous news, the Queen has asked me to grant Count Mellendorf a full amnesty for his crimes.
Nos queda el honor.
We have honour. Hm. I can live with that.
Por el honor, entonces.
For honour, then.