Translate.vc / испанский → английский / Howling
Howling перевод на английский
997 параллельный перевод
Se llama Howling Moon Distillery.
It's called the Howling Moon Distillery.
Ambos sirvieron el mismo espíritu libre que encontramos en Deals Gap, he Howling Moon, Freedom Biker Church, y en el Blue Ridge Parkway.
They both served the same free spirit that we found Deals Gap, the Howling Moon, the Freedom Biker Church, and on the Blue Ridge Parkway.
" ¡ Estan llamándole a gritos.
" They're howling for you...
Ya no tiene coraje para enfrentar a otro, pero se queda ahí gritando.
You're not man enough to get up for another, but you lie there howling murder.
Toda la ciudad está fuera, esperando ver al hombre del año.
The entire population of New York is standing out the doorstep howling for a glimpse of America's foremost screen lover.
Y, cuando me estaba quedando dormida, oí aullar a unos perros.
And just as I was commencing to get drowsy, I heard dogs howling.
He oído algo acerca de una bestia que merodea por la isla.
I heard some queer beast howling back there along the water.
Jane te quiere en la cocina, Margaret.
Jane's howling for you in the kitchen, Margaret.
Se diría que los reencuentros son una gozada.
Well, it looks like the reunion's a howling success.
A las Furias, allí fuera. ¡ Agarradas a las baldosas, gritando!
The furies outside the window, scratching at the pane, howling.
"Tras saciarse con la sangre de los pobres, los lobos aúllan para conseguir más."
"Gorged with the blood of the poor, the wolves are howling for more."
- Los lobos estaban aullando.
- The wolves were howling.
Pero será otro el que tenga que gritar.
But somebody else is going to do the howling.
Oí a su amiga aullando anoche.
- I heard his lady friend howling last night.
Les conseguiré comida, pero ¡ dejen de aullar!
I'll get you food, but stop howling for it!
Es decir, las autoridades estaban muy preocupadas... por una serie de asesinatos semejantes a éste, que siempre iban precedidos por el aullido de un lobo.
I mean, the authorities were gravely concerned... Oh. ... with a series of murders, not unlike this one and they were always preceded by the howling of a wolf.
Lo supe por los ladridos de los perros.
I knew it by the howling of the dogs.
Y vino hacia mí, gritando y moviéndolas como si...
And there he come, howling at me and waving them just like...
El grupo de los militares abucheó a Clemenceau porque dijo que en el ejército había soborno y advirtió no provocar a los prusianos.
The military clique howling Clemenceau down because he told them that the army was honeycombed with graft and warned them not to provoke the Prussians.
Tan rápido que no pudo con sus piernas, se cayó, se levantó aullando y siguió corriendo.
He ran so fast, his legs couldn " t keep up with him, so that he fell and rose howling and ran some more.
Se permite ladrar, aullar y morder.
Barking, howling and biting permissible.
En lugar de sentarse a comer tranquilos, se han pasado... toda le cena rugiendo y aullando como unas fieras.
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
- Adiós, Bomier. - Adiós, Javel.
The howling of these fierce soldiers?
¿ No oís por los campos gritar a esos feroces soldados?
The howling of these ferocious soldiers? They are coming into our arms
Un lugar horrible, con ayas y otros gritando por todos lados en...
A dreadful place, what with the ayahs and the whatnots howling around in the... whatever you call them.
¿ Cómo pueden temerle a ese gusano que se arrastra... gritando por clemencia, rogando por ayuda... asustadísimo por la piel de un cerdo muerto?
How can you be afraid of that worm crawling on the ground, howling for mercy, begging for help, scared out of his skin because of the skin of a dead pig?
Hablando de salvajes aulladores, recuerdo una vez en el desierto de Dakota, en el año 58...
Speaking of howling savages. I remember once up in the Dakota bad land back in 58.
¡ Cómo aullaban!
I could hear them howling now.
Se puso a saltar sobre los arbustos, aullando como un lobo en luna llena.
Got to jumping over bushes. Howling like a dog-wolf at moon-time.
Myra, somos un par de brillantes triunfadoras sentadas en la cima del mundo, ¿ no te parece?
Well, Myra, we're a couple of howling successes. - Sitting on top of the world, aren't we?
¿ Les ha ordenado Sam que golpeen y disparen a ciudadanos inocentes? No, pero Tom Grail sí cuando les quitó las armas a la gente y les metió en - la cárcel.
I've got to make you wake up to what you and Sam are doing to this state, troops everywhere, radicals in congress howling their heads off for reconstruction, murders, robberies, bitterness, neighbor against neighbor.
Tocar una guitarra, gritando a la luna.
Strumming a guitar and howling at the moon.
Ojalá ese perro dejara de aullar.
I wish that dog would stop howling.
Parece la casa de "La Muerte del Cadáver Aullador".
Looks like the setting for The Death of The Howling Corpse.
No pegó ojo en toda la noche, ni yo.
A howling wind.
sólo necesita un segundo... para inventar una mentira graciosa.
He doesn't need more than one second... to invent the most howling lie you ever heard.
Estaba con mi nueva peluca como señor de Jamaica... cuando llegaron un centenar de padres furiosos... gritando y pidiendo mi pellejo.
I am sitting in me new wig as lord of Jamaica... when 100 foaming parents come clattering... and howling for me life's blood.
Los lobeznos están aullando.
Junior wolves are howling.
El león británico ya está rugiendo de miedo.
Already the British lion is howling with terror.
- ¿ Escucha a ese lobo aullando?
- You hear that wolf that is howling?
Estarás como loca en un minuto.
- You'll be howling in a minute. Come out.
Oh, sí. Pero suponga que el espectro empieza a aullar.
But suppose that spook starts howling?
Los gauchos se morían de risa... cuando nos vieron salir a la pista.
The gauchos were howling with laughter... when they saw us come out on the track.
No se ría, y si después de todo, si después de mil años, nuestras almas se han buscado en los gemidos del viento, sobre las murallas, y en los bosques.
Don't laugh. What if, after all, for these thousand years, it has been our souls... haunting in the howling of the wind on the ramparts, and through the woods.
No aúlles.
Then quit howling!
Creí haber oído a lobos aullando anoche.
I thought I heard wolves howling last night.
Si milord me dice cuándo será la fiesta, prepararé una loca mascarada que os hará aullar de risa.
In any case... if milord will but give me the day and hour of the fete... I will prepare a masque of madness that will set you howling.
Te he dicho que me voy.
( MlMlCS wind howling ) I'm going, I tell you.
¡ Deja de aullar y mira por dónde vas!
Stop that howling'and watch were you're goin'!
- ¿ Porqué grita así?
- He's getting twenty strokes did i order that? - why is he howling?
No crees que hemos cometido un error terrible, ¿ verdad?
You don't suppose we've made the most howling mistake, do you?