Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Hunch

Hunch перевод на английский

2,555 параллельный перевод
"Por una corazonada", y no hay la más gángster temido en la tierra, profundamente dormido y en su tod. ¿ Y cuál es su deducción, Detective Stephens?
Harry Godbolt's on the run with an army of minders, and Chief Constable Lovell wanders into a West End hotel room,'on a hunch', and there's the most feared gangster in the land, fast asleep and on his tod.
- Creo que no puede costearnos.
I have a hunch he can't afford us. Look.
Presiento que el riesgo es bajo.
I have a hunch the risk is low.
¿ Presientes que no te vas enfermar de tuberculosis?
You have a hunch you're not going to get tuberculosis?
A menos que el amarillo de sus ojos y de su piel venga de las zanahorias... y que el vientre inflado venga de demasiadas Budweiser, mi opinión es que usted tiene los sintomas de la Hepatitis C
Unless the yellow in your eyes and your complexion is from carrots, and that paunch in your mid-section is from too many Budweisers, my hunch is you've got the symptoms of Hep C.
Así que Shawn tiene una corazonada sobre este camión de helados.
So Shawn has a psychic hunch about this ice cream truck.
- Anoche hablé con su marido, y se me ocurrió preguntarle sobre el celular.
- So, I was talking to her husband last night, and on a hunch I ask him about her cell phone.
Sólo una corazonada.
Just a hunch.
No, esto no es una corazonada.
No, that's not a hunch.
Así que tu corazonada era cierta.
- So your hunch was right.
- Una corazonada.
- Just a hunch.
, ¿ tienes una corazonada basada en información no verificable?
You have a hunch based on unverifiable information?
Tengo un pálpito de que algo va mal.
I have a hunch something's wrong.
¿ Te divierte, que tenga un pálpito?
That's funny- - that I have a hunch?
¿ Es de ahí de dónde vino tu pálpito?
Is that where your hunch came from?
Tu presentimiento era correcto.
Your hunch was right.
No, sólo una corazonada.
No, just a hunch.
De acuerdo.
- It's just a hunch.
Basado en una gran corazonada.
Based on a glorified hunch.
Mira, fue sólo una corazonada.
Look, it was just a hunch.
- Tuve una corazonada y la seguí.
- I had a hunch, I went with it.
¿ Arriesgaste mi trasero por eso?
You risked my ass on a hunch?
- Es una corazonada.
- Call it a hunch.
Mi corazonada es que el autor vive o trabaja, A diez millas del radio del primer ataque.
So my educated hunch is that the perpetrator lives or works within ten miles'radius of the first attack.
- Solo confirmaba una corazonada.
- Just confirming a hunch.
Era sólo una corazonada, de verdad.
It was just a hunch, really.
Tú presentimiento era cierto.
Your hunch was right.
Un presentimiento afortunado.
Lucky hunch.
Cuando trabajé en la oficina del procurador del estado a eso lo llamamos "apelaciones por corazonada".
I worked at the State's Attorney's Office, we called these appeals by hunch.
Los héroes no pueden caer por meras presunciones.
You don't bring down heroes on a hunch.
No dejes que una mala corazonada te desconcierte.
Don't let one wrong hunch throw you.
Tuviste la corazonada de que era falso.
Had a hunch that it was a fake.
Una corazonada
A hunch.
Escucha, Miko. Si tienes una corazonada, dímelo.
Look, miko, if you got a hunch, let it rip.
- ¿ Estás diciendo que estamos aquí por una corazonada?
Are you saying we're here on a hunch?
¡ Oh! Yo no lo llamaría una corazonada.
Oh, I-I wouldn't call it a-a-a hunch.
Sabes, tengo una corazonada sobre ti, Astro... siempre hay espacio para un buen chico en esta familia.
You know, I got a hunch about you, Astro there's always room for a good kid in this family.
Tengo la corazonada de que la conocieras.
Better than a hunch you know her.
Sr. D, hablé con el abogado de arriba y confirmó mi presentimiento sobre el asunto de apuñalar al Sr. Plumablanca.
Mr. D, I talked to the lawyer guy upstairs and he confirmed my hunch about the whole stabbing Mr. Whitefeather thing.
Tengo el presentimiento de que no le agrado mucho.
I have a hunch, who does not like me.
Síguela, tengo una corazonada.
- Tracks the them! I have a hunch.
¿ Basado en intuición?
Based on a hunch?
Fue un presentimiento.
Call it a hunch.
Pero sea lo que sea, tengo un presentimiento.
But whatever it is, I have a hunch.
Tenía una corazonada.
I had a hunch.
Llámenlo una corazonada.
Call it a hunch.
Tengo la corazonada que era nuestro hombre.
I got a hunch it might be our guy.
Si lo hubiera arrestado por una corazonada, hubiera sido absuelto.
If I'd arrested him on a hunch, he would have been acquitted.
Me alegro de que siguiéramos tu corazonada. Espero que nos lleve a alguna parte.
I'm glad we followed your hunch.
Tengo una corazonada.
I got a hunch.
Sabia que tendria algo especial
I had a hunch there was gonna be something special about her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]