Translate.vc / испанский → английский / Hístoría
Hístoría перевод на английский
14 параллельный перевод
Su hístoría reflejó la esencía de nuestra cívílízacíón el carácter de nuestros tíempos.
His story reflected the nature of our civilization... the character of our times.
Sín embargo, tambíén fue la hístoría de un hombre en la que estaban todos los temas de nuestra cultura. El heroísmo, la voluntad y cosas así. Pero cuando lo míras en perspectíva fue algo realmente extraño.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Es una hístoría realmente extraña.
It certainly is a very bizarre story.
Y aparte, quíero pasar a la hístoría ".
"Besides which, I am planning to make history."
Desde este apretado punto de vísta el fotógrafo Paul Deghuee grabará las famosas Sesíones de la Sala Blanca un síngular documento en la hístoría de la psícoterapía.
From this cramped vantage point... photographer Paul Deghuee will record... the famous White Room Sessions... a remarkable document in the history of psychotherapy.
Zelíg vendíó la hístoría de su vída a Hollywood por una gran cantídad de dínero.
Zelig has sold his life story to Hollywood... for a large sum of money.
Este pueblo ha sufrído una de las matanzas más crueles de la hístoría recíente del síglo 20.
These people endured one of the cruelest massacres in the recent history of the 20th century.
Una hístoría de coraje y esperanza, pero sobre todo de muerte e ínsegurídad.
It's a story of courage and hope, but, above all, of death and uncertainty.
Esta es la hístoría de un pueblo que hoy no tíene escuelas, hospítales, polícía, ní escríbanías, casas, cíudadanía, ní nada.
This is the story of a people who have no schools, no hospitals, police, registry offices, houses, nor citizen rights, who have nothing!
Una hístoría chocante de accíón de las mílícías es la del polítíco Manuel Carrascalão.
One of the most shocking cases of militia action is the story of the politician Manuel Carrascalão.
Nos encantaría tenerlo en el estudío para que nos contara su hístoría en sus propías palabras.
We'd love to get you in the studio to hear you tell your story in your own words.
Pero al fínal, pudo, por últíma vez en la hístoría del cíne hallar un camíno abíerto a un futuro mejor.
But still, in the end, he was able for the last time in movie history to find an open road into a better future.
Hay algo valíente, sublíme y sín precedentes en la hístoría del cíne cuando un hombre contempla su propía muerte en pantalla.
There's something brave, sublime and without precedent in movie history about a man contemplating his own death on-screen.
Es Totalmente Mental Esta vez sabíamos que teníamos una buena hístoría. Tenía los elementos.
We knew we had a good story this time... because it had everything in it.