Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Ideals

Ideals перевод на английский

1,201 параллельный перевод
No nos convertimos en adultos cuando los ideales de nuestra niñez reslutaron ser una farsa.
For we didn't become adults when the ideals of our childhood turned out to be phony.
Alguien debería explicarle a Boticelli que hay gente en el mundo con redaños, con aspiraciones, con ideales.
Someone should explain to Boticelli that there are some people in the world with guts aspirations, ideals.
El único modo de hacer conocer nuestro ideal es de enfrentarse al ju-jutsu.
The only way to make our ideals known is to confront ju-jitsu.
Mis ideales son idénticos a los del maestro Yano.
My ideals are identical to those of Yano-sensei.
"Hacia el país que no abandona los ideales, me despido"
"To the country which doesn't allow ideals, farewell."
Cuando cae la moral, caen los ideales y desaparecen y el comportamiento se vuelve más primitivo, dominado por el instinto.
When morale falls, ideals fall and may go and behaviour becomes more primitive, more a thing of instinct.
Lleno de los ideales y dogmas.
And it reeks of ideals and dogma.
Por mi parte, le diré que tuve la oportunidad de apreciar la fuerza moral, el valor y el compromiso de Ben M'Hidi con sus propios ideales.
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals.
Así me ahorro diez años de inevitable renuncia a las ambiciones y los ideales.
I'm sparing myself 1 O years gradual disillusion surrender of ambition, of ideals...
Por supuesto ; no tienes ideales.
Of course, you have no ideals.
Es un idealista, con ideales estrictamente propios.
He's an idealist with ideals strictly his own.
Siempre pudo vérsele en la primera línea de combate contra todas las fuerzas opresoras... y esos ideales revolucionarios no lo abandonarían nunca mas.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Estaba lleno de ideales, sin escepticismo.
That was a man full of ideals, completely unsceptical.
( RÍE ) Siempre me ha gustado tu franqueza. Confieso que te desprecio como soldado de Roma, pero te admiro como jefe germano.
I can't agree with your ideals but I admire your sincerity.
Eso sería ir contra tus ideales industriales.
That would go against all your industrial ideals.
" Para echar a volar nuestros ideales
To give our ideals wings to spread...
¿ Un vertedero para ideales vacíos y morales dañadas?
"... this dump for hollow ideals and mangled morals? "
Hay ciertas causas e ideales dignos de ser defendidos. Requieren nuestro trabajo y nuestro compromiso.
There are some impersonal things, pure ideals, which are worthy of to be advocated and which demand a will to work, determination and compromises.
Hijo, la vida no es más que un sueño y los ideales están allá abajo.
Son, life is nothing but a dream and ideals are down here.
Es el único hombre que conozco... que vive de acuerdo con sus ideales.
He's the only man I know... who actually lives up to his ideals.
A veces tenemos ideales que no siempre podemos mantener.
I mean, we sometimes have ideals we can't always live up to.
Las máquinas son su tema. Aparatos que ahorran mano de obra,... suplantadores,... monstruos fabricados para el asesinato mutuo.
Machines are their ideals, paraphernalia to save labor, substitutes, manufactured monsters to murder each other.
Nuestros antepasados creían en las virtudes saludables de la felicidad y hemos tratado de mantener vivos sus ideales.
Our ancestors believed in the virtues of healthy happiness and we have tried to keep their ideals alive.
La mujer de un fasista, convertida a mis ideales.
Wife of a fascist, converted to my ideals.
No, nosotros dormimos juntos una noche en un granero... y al día siguiente ella pensava igual que yo.
No! We slept together on a barn one night and the day after she had the same ideals as me.
Si fracasas, nuestros ideales, todos los que hemos estado luchando... se perdería.
If you failed, our ideals, all that we've been fighting for, would get lost.
¡ Tú lo que tienes que hacer es irte pa'la calle y luchar por un sueldo por tu mujer y tu hijo, ¿ oíste? , en vez de estar comiendo tanta basura ahí con to'tus ideales y to'as tus cosas!
What you have to do es irte is go fight for a wage for your wife and your son instead of giving me all that crap about ideals and things.
Yo no sé qué era lo que tú y Antonio querían de la revolución, pero yo sé bien lo que Aldo quería, y no le estoy pidiendo a mi marido como tú le pides al tuyo que cambie sus ideales por unos cuantos pesos de mierda.
I don't know what you two wanted, but I know about Aldo I don't ask from my husband what you ask for : To change his ideals for some shitty bucks.
El mundo es débil, vulnerable, un desastre de ideales faltos de coordinación e imposibles.
The world is weak, vulnerable, a mess of uncoordinated and impossible ideals.
Resulta mucho más fácil persuadir a una mujer a que olvide sus ideales.
It is much easier to persuade a woman to forget her ideals.
No, me siento responsable de darle ideales.
No, I feel responsible for giving her ideals...
Los ideales que la enviaron a España.
The ideals that sent her to Spain.
Y cuando se rebeló de nuevo... más o menos en el nombre... de los mismos ideales que aprendió de Inglaterra...
And when he rebels again... more or less in the name of... those same ideals which England's taught him...
Nuestro mayor desacuerdo era lo siguiente :
Russia is, after all, the country that defends their ideals.
Los franceses libres no consiente la idea de que, bajo el pretexto de la unificación Europea, su país deba ser utilizado por el enemigo como punto de partida para atacar a otras gentes, quienes están peleando por los mismos ideales.
The Free French do not accept this defeat. The Free French do not consent to the idea that, on the pretext of European unification, their country should be used by the enemy as a departure point for attacking other peoples, who are fighting for the same ideals.
Normal, no puedes con unos ideales como los tuyos.
Of course, you couldn't with ideals like yours.
Pero uno debe de hacerse cargo de sus ideales.
But one must carry through on one's ideals.
Su sangre, impregnada de ideales, de amor y de rabia,... estaba derramada por el suelo, como si fuera la meada de un perro.
In his blood were ideals, love, rage. And now it's drying on the ground like the piss of a dog!
Tienes un enorme corazón y grandes ideales.
You have such a big heart and high ideals.
¿ Vive él para tus ideales?
Live it your ideals?
Y no estoy a favor de los ideales de los Santistas.
And I don't give a damn about the X antista's high ideals.
Comparto sus nobles aspiraciones.
I do share your noble ideals, General.
¿ Qué le ha pasado a tus ideales?
What happened to your ideals?
Y cuando ellos nos hallan matado, nuestros ideales habrán muertos también.
And when the y ha ve killed us all, our ideals will be dead too!
¿ Con esos campesinos?
Or with the ideals of those kids?
... ¿ a todos tus ideales?
all your ideals?
Jóvenes trabajadores que son fieles a los ideales y confian en nuestras políticas.
Young workers who are faithful to the ideals and trust our policies.
Yo eduque a mi hijo a respetar los ideales y a ser obediente con la autoridad.
I brought up my son to respect the ideals and power.
No tienen ideales.
You have no ideals.
Nuestras ideas son diferentes.
Our ideals are different.
Sin ideal.
with no ideals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]