Translate.vc / испанский → английский / Ignorance
Ignorance перевод на английский
1,716 параллельный перевод
Mucha gente tiene vergüenza, me parece ignorancia. Pobreza de espíritu.
Some people are ashamed of it, but that's ignorance... simplemindedness.
Debío ocuparse de ello después de que el Sr. Liu muriera aprovechándose de tu ignorancia al respecto.
He'd put up a job on it after Mr. Liu died taking advantage of your ignorance about it
Perdone nuestra ignorancia.
Excuse our ignorance
Ya me saliste con la presunción de tu ignorancia antes.
I got away with presuming your ignorance before.
Hay muchísima ignorancia, ¿ verdad?
There is so much ignorance, isn't there?
Entonces crees que los niños deberían ser criados ignorando nuestra cultura?
You think children should be raised in ignorance of our ways?
Rick alegó ignorancia.
Rick pleaded ignorance.
Dime que no tienes idea de lo que hiciste porque si te declaras inocente, aceptaré mejor este fracaso.
Do me a favour. Tell me that you have no idea what you did in there. I'll look a lot more charitably on this fiasco if you just plead ignorance.
Sospecho que estás atascado... por tu ignorancia o por el diseño
I suspect you're stalling... either through ignorance, or by design.
¡ Su ignorancia!
Your ignorance!
- Come en la ignorancia y disfruta.
- Eat in ignorance and enjoy.
Su poder debía medirse no en ametralladoras sino en su generosa dedicación a erradicar la pobreza, la ignorancia y la enfermedad.
Its power was to be measured not in Gatling guns, but in an unselfish dedication to eradicating poverty, ignorance and disease.
Con la misma seguridad en sí mismo predicando o enseñando, ya fuera en la India, en Irlanda o la más oscura Inglaterra, donde los nativos TAMBIÉN trabajaban duro en la suciedad, ignorancia y enfermedad, y tenían la misma necesidad de una buena dosis de vitalidad y vigor victorianos.
Equally sure of itself, whether it was preaching and teaching, at India, Ireland or darkest England, where the natives also toiled in filth, ignorance and disease, and equally in need of a hefty dose of Victorian vim and vigour.
Usted fue muy paciente con mi ignorancia.
You've been very patient with my ignorance.
Acabas de demostrar tu propia ignorancia.
You just revealed your own ignorance.
Ahora, en un nuevo siglo cuando hallamos y manejamos nuevas formas de agresión y odio, ignorancia y maldad nuestra vigilancia frente a la opresión y al terrorismo no tendrá precedentes en la historia de la humanidad.
Now, in a new century when we meet and master new forms of aggression and hatred, ignorance and evil our vigilance in the face of oppression and global terror will be unequaled by any moment in human history.
En la opinión de Profesor Dawkins el confrontó el ateísmo contra la religión es nada menos que la batalla de la verdad contra la ignorancia.
In Professor Dawkins'opinion the struggle of atheism against religion is nothing less than the battle of truth against ignorance.
En los vitrales de la Universidad de Canterbury, Nueva Zelanda, las Potencias Centrales se representan como el dragón de la Brutalidad y la Ignorancia.
In the stained-glass window in Canterbury University, New Zealand, the Central Powers are depicted as the dragon of Brutality ignorance.
Qué poco comprende, Srta. Ross. Y qué peligrosa resulta su ignorancia.
How little you understand, Miss Ross, and how dangerous your ignorance has become.
Unos días después me di cuenta de mi ignorancia con respecto a ello.
What I got a few days later showed my ignorance.
Señora Lamara, disculpe mi ignorancia, usted lo sabrá mejor que yo.
Mrs. Lamara, excuse my ignorance, you must know better than me.
Así que nos mudamos a Baltimore... que para mi fué una ciudad totalmente ignorante.
So we moved to Baltimore which was total ignorance town to me.
La ciudad es otra vez un centro de conocimiento y aprendizaje en vez de un lugar de ignorancia y temor.
The city is once again a center of knowledge and learning instead of a place of ignorance and fear.
No, los extraterrestres no son asi de agresivos La gente solo se asusta por la ignorancia.
No, aliens are not that aggressive. People just feel scared out of ignorance.
es absoluta ignorancia sobre la propuesta de Lou y la misma maldita ignorancia sobre el instituto americano de arte que no tienes responsabilidad de preparar el camino de un sistema de un orden mayor y solo ves las cositas que estan dentro de él
It's an absolutely pure ignorance on Lou's part, and it's the same damn ignorance as the American Institute of Architects is based on now, that you have no responsibility to preparing the way for a system on the larger order, and you only do the little things that come along.
Eso son historias imposibles, eso es no conocer cómo se ha hecho la Unión Europea.
That's impossible, it shows an ignorance of how the European Union was formed.
Encontré la dicha en la ignorancia
I find bliss in ignorance
sip. la ignorancia es la felicidad.
yep. ignorance is bliss.
"Si el conocimiento puede crear problemas, entonces no es por la ignorancia que los solucionaremos."
"If knowledge can create problems, then it is not through ignorance that we will solve them."
Es experiencia contra ignorancia.
It's experience versus ignorance.
- ¡ Que ignorancia!
- What ignorance!
Los informes reflejan claramente que el Sr. Schmidt siempre ha sido un ciudadano respetuoso con la ley, que paga sus impuestos, intentando llevar un negocio legítimo.
HOWEVER UNSAVOURY, MR. ROLLINS. THIS COURT WILL NOT TOLERATE IGNORANCE WHEN IT COMES TO THE CORRUPTION OF A MINOR.
La ignorancia es dicha, Rick, cuando es una locura ser sabio.
- Ignorance is bliss, Rick, when it is folly to be wise.
Si no permitimos esta deserción, si explotamos alegremente la ignorancia de este joven, pues ya no sé quiénes somos.
If we don't allow this defection, if we blithely exploit this young man's ignorance, then I don't know who we are anymore.
¿ Por qué el médico debería aceptar un impuesto mayor a pesar de su éxito merecido? Eso es el "velo de la ignorancia".
The answer as to why the MD should accept a greater tax burden in spite of his well-earned success, is called a veil of ignorance.
- El velo de la ignorancia.
- Veil of ignorance.
100 puntos por fingir ignorancia.
100 points for feigning ignorance.
La llamó'jahilliyah — a', estado de ignorancia barbárica.
He called it jahilliyah - a state of barbarous ignorance.
Como antídoto de su ignorancia, quiero en mi escritorio, el Lunes temprano dos rollos de pergamino sobre el hombre Lobo, con énfasis... -... en cómo reconocerlo.
As an antidote to your ignorance, and on my desk, by Monday morning two rolls of parchment on the werewolf, with emphasis on recognizing it.
Bueno, la ignorancia no es excusa.
Well, ignorance is no excuse.
Añoro la bendita ignorancia que tenía.
I long for the blissful ignorance of my former self.
- Calla Rupert, no exhibas tu ignorancia
Shut up, Rupert, don't show your ignorance.
Me restriegas mi ignorancia constantemente.
You just show your ignorance of me.
Ignorancia es con lo que lidiamos, con gente de todos los días.
Ignorance that we deal with, with everyday people.
Una sociedad jerárquica sólo es posible con base en la pobreza y la ignorancia.
A hierarchical society is only possible on the basis of poverty and ignorance.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
Ignorance is bliss. What can I say?
Esta historia describe vívidamente el sufrimiento de las víctimas de la ignorancia y el egoísmo de las personas infectadas de sífilis.
This story vividly portrays the misery caused to innocent victims by the ignorance or selfishness of individuals infected with syphilis.
- Te gusta la ignorancia.
- Do you like ignorance.
Todo cosido con un hilo común de un poderoso fondo privado de acciones con buenas conexiones que alegará ignorancia y se aterrará si se les llega a acercar.
All neatly stitched together with a common thread of a supremely powerful, well-connected private equity fund, who, if you ever get anywhere near them, will plead ignorance and be shocked.
Ustedes, quienes mueren por su ignorancia. Si quieren ser salvados.
You people, who die for your own ignorance, if you want to be saved, yield a path.
Ajá.
So, I asked Sally out in ignorance... and she agreed to go. Mm-hmm.