Translate.vc / испанский → английский / Ill
Ill перевод на английский
14,115 параллельный перевод
Es cierto, pero sólo inoportuna.
True, but just ill-timed.
Bueno, Lange está demasiado enfermo para ser enviado entre la multitud sin levantar sospechas.
Well, Lange is too ill to send into a crowded area without raising suspicion.
Así que ahora tengo un paciente de cáncer en fase diez, que por cierto, no existe, que está más allá de enfermo terminal y es un vampiro, así que sus emociones están amplificadas y no puede morir.
So now I have a stage 10 cancer patient, which by the way doesn't exist, who is beyond terminally ill and a vampire, meaning all of his emotions are heightened, and he can't die.
-... luego cayeron enfermos...
- Then they fell ill...
Bien, me gustaría darle a sus beneficios deshonestos un mejor uso.
Well, I would love to use his ill-gotten gains for better use.
Pensar que he dicho esas cosas sobre un órgano que nos ha traído tanta felicidad a mi y a otras mujeres..
To think that I spoke ill of an organ that has brought so much happiness to me and other women...
Mi asistente está enfermo, y tengo mucho trabajo por hacer
My assistant is ill, I've got a lot of work.
Mi padre estaba muy enfermo.
My father was very ill.
- No nos vimos desde que él se enfermó.
- We hadn't seen each other since he fell ill.
Tenemos más pacientes que han enfermado por culpa del agua.
We have more patients who become ill because of water.
- Estuvo enfermo, pero ya estaba bien.
He was very ill, but is healthy now.
¿ Ahora el insolente de tu hijo nos enseñara modales?
Now your ill-mannered son will teach us manners?
la línea Ellingsworth terminará mañana, su ganancia mal habida perdido para siempre.
the Ellingsworth line will end tomorrow, its ill-gotten gain lost forever.
"¡ Qué mal sientan los cabellos blancos a un loco y a un bufón!"
"How ill white hairs become a fool and jester!"
Un micropunto, en la'i'de "ill".
A microdot, in the'i'of "ill."
Por la mañana, mitad de las vacas de los granjeros enfermaron, muchas murieron.
Next morning, half the farmer's cows took ill, many died.
Cuando me puse enfermo, con el dolor en el oído, y la fiebre, me dijeron que si regresaba el dolor, no sobreviviría mucho.
When I became ill, with the pain in my ear, and fever, they told me that if the pain returned, I would not survive long.
Todos están enfermos.
They've all been ill.
Esta era la única cosa que me mantuvo en marcha cuando mi padre estaba enfermo.
This was the one thing that kept me going when my dad was ill.
Cuando tu esposa estaba enferma.
When your wife was ill.
Su esposa gravemente enferma,
Your wife desperately ill,
Quiero decir, todos ustedes comieron exactamente la misma cantidad de alimentos, así que ¿ por qué Francis muere..... Mientras que el resto de ustedes no se pusieron mas que un poco malos?
I mean, you all ate exactly the same amount of food, so why did Francis die..... while the rest of you were merely ill?
Su esposa estaba enferma y este otro hombre simplemente barrió con todo, cambiando todo sin consulta o aprobación.
Your wife was ill and this other man just swept in, changed everything without your consultation or approval.
Lori es una enferma mental.
Lori is mentally ill.
Sin embargo, tu marido está muy enfermo.
But your husband is very ill.
Lo que sea que creas saber, mi mujer está embarazada, sí, pero está muy enferma.
Whatever you think you may know, my wife is pregnant, yes, but she's still very ill.
Si mi esposa hubiera llegado gravemente enferma, habrías dejado a tu marido.
If my wife had arrived gravely ill, you'd have left your husband.
Happy Jack ha mencionado que estabas enferma.
Happy Jack mentioned you were ill.
Mira, yo no quiero hablar mal de los muertos, pero estos asshats se lo merecía.
Look, I don't want to speak ill of the dead, but these asshats had it coming.
No tengo malas intenciones.
I have no ill intentions toward you.
No albergo ninguna mala voluntad hacia
I harbor no ill will toward
Jim, ella es un enfermo mental.
Jim, she's mentally ill.
Es mi opinión oficial como jefe médico forense que la señorita Kean está seriamente enfermo mental y debe estar en un hospital, recibiendo tratamiento.
It's my official opinion as chief medical examiner that Miss Kean is seriously mentally ill and should be in a hospital, getting treatment.
La gente les huía como a la muerte, porque también se llevaban a los enfermos. Los echaban en la carreta y los golpeaban con un palo en la cabeza.
People fled them like death, for they picked up the ill, too, threw them into the wagon and hit them with a bat over the head.
Estás muy enfermo, Padre.
You're badly ill, father.
Ahora, si nos disculpa, nos vamos al centro comercial a ejercer nuestro patriótico derecho a unirnos a nuestros cientos de miles de compañeros americanos sin aliento en pantalones de chándal mientras hacen frenéticas compras mal concebidas de basura barata que, ni necesitan, ni pueden pagar.
Now, if you'll excuse us, we're going to the mall to exercise our patriotic right to join hundreds of thousands of our fellow out-of-breath Americans in sweatpants as they make frenzied, ill-thought-out purchases of cheap, crappy garbage they can't afford and don't need.
Bueno... Viendo que te mantuviste célibe durante 18 años, y que luego decidiste volver a mojar el churro con la mujer más mentalmente enferma del campus, lo voy a coger con pinzas.
Well... Uh... Seeing as you remained celibate for the full 18 years, and then decided to re-pop your cherry with the most mentally ill woman on campus, I'm gonna take that with a grain of salt.
"Usen contra los herejes la espada de la excomunión y si no basta, la espada de hierro", dijo el papa Inocencio Ill.
"Use against heretics the sword of excommunication, and if this does not prove effective, use the sword of iron", said the Pope Innocent III.
Y como dijo Inocencio Ill,
And like Innocent III said,
Y como dijo Inocencio Ill :
And like Innocent III said,
Estoy enfermo.
I'm ill.
- ¿ CUÁNTO TIEMPO LLEVAS ENFERMA?
- How long have you been ill?
No debería hablar mal de ella.
I shouldn't speak ill of her.
El hijo de Leiva enfermó de leucemia y la medicina del siglo XIX no lo podía curar.
Leiva's son fell ill with leukemia. and 19th century medicine couldn't cure him.
¿ Estás muy enferma?
Are you terribly ill?
Sí, di que ellos estaban enfermos, todos los niños, y entré en el orfanato sin pensar en mí.
Yes, say that they were ill, all the little ones, and I entered the orphanage without a thought for myself.
Vos os vais a poner mejor y los pájaros se pondrán enfermos.
You will get better, and the birds will become ill.
Hay mucho rencor en la Corte, nadie confía en nadie.
There's such ill-feeling at the court, no-one trusts anyone.
Porque Lori estas enferma incluso si te das cuenta o no.
Because Lori, you are ill, whether you realize it or not.
No podía aguantar verte con mi ropa que no te queda bien aunque fuera en casa.
I couldn't stand seeing you wearing my ill-fitting clothes even though you're home.
No estás enferma o algo, ¿ verdad?
You're not ill or anything, are you?