Translate.vc / испанский → английский / Incorporated
Incorporated перевод на английский
625 параллельный перевод
- Lincoln Farburn Sausages Incorporated.
─ Lincoln Farburn Sausages Incorporated.
No, formé una sociedad.
No, I've incorporated.
Todo ha sido incluido.
Everything's incorporated in it.
Plunkett, Sociedad Anónima.
Ah, Plunkett, Incorporated.
- Escúcheme, Plunkett S.A.
Listen to me, Plunkett, Incorporated.
Escúchame, Plunkett S.A.
Now, listen, Plunkett, Incorporated.
Corporación Este de Distribuidores Avícolas : 22.560 dólares.
East Side Poultry Dealers Incorporated : $ 22.560.
Yang Inc., mercaderes de guerra con 12 socios títeres, ¿ no?
Yang Incorporated, merchants of war with 12 dummy partners, huh?
Escuche, Srta. Margit de la Margit S.L., El amor no se puede dictar.
Now, see here, Miss Margit of Margit Incorporated you can't dictate to love.
Todos los aparatos mecánicos que ha concebido la ciencia... fueron incorporados
All the mechanical devices which science has been able to conceive... are incorporated in this impregnable chamber.
Su inventor, Paul Ehrlich, y las Industrias Químicas del Rhin han podido, gracias a su relaciones, imponérselo a los médicos y a los inspectores de sanidad... "
"The reason is that it's discoverer, Paul Ehrlich " and Divine Chemical Industries Incorporated, " through the influence with persons in high stations
La petición fue presentada por el Doctor Jarvis... presidente de la Liga para la Pureza Cívica.
"The petition was filed by Doctor Jarvis, " chairman of the Civic Purity League Incorporated. " Ah.
Jefe del Trust del Crimen.
Head of Murder Incorporated.
Airflights lncorporated.
Airflights Incorporated.
Al correo, directo a Elliott Morgan, Incorporated, extraordinario editor de libros extraordinarios.
INTO THE MAIL IT GOES RIGHT STRAIGHT TO ELLIOTT MORGAN, INCORPORATED, PUBLISHER EXTRAORDINARY OF EXTRAORDINARY BOOKS.
Sabe, Beecham está al otro lado del río y pertenece al Condado de Brender pero, sabe, el Condado de Brender está en Idaho.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County... but, you see, Brender County is in Idaho.
En Beecham descubrimos que no teníamos derecho a pertenecer al Condado de Brender porque del otro lado del río Bass pertenecemos a Nevada.
We in Beecham found out... we had no right to be incorporated in Brender County... because from the other side of the Bass River... we belong in Nevada.
Sabes, Beecham está al otro lado del río y pertenece al Condado de Brender desde 1936 a la fecha, no estás casada legalmente.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County between 1936 and now, you're not legally married.
Claro, eso es lo que intento deciros.
Every merchant incorporated under my banner.
Aquí viene el sindicato del crimen.
Here comes Murder, Incorporated.
Estarán contratando a unos asesinos.
Oh, right now they're probably haggling over the price with Murder Incorporated.
Ayuda a la Guerra, S.A.
War relief incorporated.
"He contribuido con Ayuda a la Guerra, S.A."
I have contributed to War Relief Incorporated.
"Me han asaltado en Ayuda a la Guerra, S.A."
I have been taken by War Relief Incorporated!
Un promotor de clientes colosos como World Enterprises Incorporated, ya no es un promotor, sino un financiero.
When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, he's no longer a promoter, he's a financier.
La policía ha anunciado... la misteriosa desaparición de Claude Mazard, el fundador del imperio empresarial World Enterprises Incorporated, bajo circunstancias que indican un crimen.
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
Al mismo tiempo, World Enterprises Incorporated... ofrece una recompensa de 10.000 dólares... por cualquier información sobre su paradero, vivo o muerto.
At the same time, World Enterprises Incorporated have offered a reward of $ 10,000 for any information as to his whereabouts, dead or alive.
"El resto, el remanente y lo que queda de mi patrimonio... incluyendo... 3000 acciones ordinarias... o el control de Industrias Waring, S.A...."
"The rest, residue and remainder of my estate, " including... 3,000 shares of common stock... or full controlling interest in Waring Industries, Incorporated... "
Regent Enterprises, Regent Associates
Regent Incorporated.
Por ejemplo, la decoración y el mobiliario, son propiedad de Regent Incorporated.
Well, it's not that easy to explain, Frankie. For instance. The fixtures and furniture.
El equipamiento, sin embargo, pertenece a Regent Enterprises, y a Regent Associates.
That's the property of Regent Incorporated. The equipment on the other hand, belongs to Regent Enterprises.
- Vuelta a empezar donde estaba.
That's Regent Incorporated.
Eso deja a Regent Incorporated como la más importante.
Enterprise is a service company.
- ¿ Cuánto posee Dink en ésta?
That leaves Regent Incorporated and that must be the big one.
Me puse a escribir un cuento en esta máquina... lo mandé a Kingsby Publications... especialistas del horror.
So I pounded out a story on that... and I sent it up to the Kingsby Publications, Incorporated... specialists in gore.
" Kingsby Publications, Incorporated.
" Kingsby Publications, Incorporated.
Creo que podría incorporarse a nuestro informe.
I think it should be incorporated in our report.
¡ H. Woodruff Vendig, S. A.! Suena grandioso.
"H. Woodruff Vendig Incorporated." ─ Sounds big.
400.000 acciones de Palmetto Energía que mi compañía, Vendig S. A posee, representan un control importante de su empresa, que pienso intensificar con 50.000 acciones de Delta Bonos...
400,000 shares of Palmetto Light Power. Which I and my company, Vendig Incorporated, hold under option. Represents a controlling interest in that company.
Vendig, S. A.
Vendig Incorporated.
¡ El hizo Vendig S.A.!
He made Vendig Incorporated.
- Veo que mi esposo escribió que es empleado de los Hoteles Kraft.
- I see that my husband has written... that he's employed by the Kraft Hotels, Incorporated.
La compañía es tan grande que ya ni me necesita a mí.
Royle Incorporated is so big now it doesn't even need me.
Películas Shields S.A.
Shields Pictures Incorporated.
Me siento como Vicki Lynn S.A.
I feel like Vicki Lynn, Incorporated.
Ilusión Sociedad Anónima.
Illusions, incorporated.
Las he incorporado sin cambios.
I've incorporated them verbatim.
Una conferencia con la señora MacCann en el departamento J, de "juerga".
MAC : Pratt and Whitney Incorporated.
No, tengo un programa de televisión... patrocinado por "Barry Nichols Incorporated".
No, I have a television show, sponsored by Barry Nichols Incorporated.
También soy presidente... de Producciones Rita Marlowe, mi vida.
I'm also President of Rita Marlowe Productions - Incorporated Limited, sweetie.
Es de Regent Incorporated.
─ The liquor.