Translate.vc / испанский → английский / Inherit
Inherit перевод на английский
1,628 параллельный перевод
Que heredan lo que podrían ser unos 10 millones de libras, los cuatro sacerdotes en la residencia?
That they inherit what could amount to ł10 million, the four priests in residence?
¿ Que ellos heredan el Colegio y todo el contenido en el momento que se cierre?
That they inherit the college and whatever its contents at the time of closure?
Ellos heredan si el colegio cierra.
They inherit if the college closes.
Y es Raphael que heredaría ahora, no los sacerdotes.
And it's Raphael who'll inherit now, not the priests.
Ojalá pudieras contármelo, para que yo pudiera heredar tu oficio, transmitiendo tus méritos y virtudes a las siguientes generaciones.
I hope you could tell me So that I could inherit your career Carrying forward your merits and virtues to every generation
varios de los mejores biólogos marinos son de Fijii nos hemos dado cuenta de que nuestro amor por el arrecife no lo heredamos de nuestros padres... sino que se lo tomamos prestado a nuestros niños
some of the finest marine biologists are Fijians we could expect scientists mixed we've learned that we don't inherit the earth from our parents we borrow it from our children
Lord Dashwood, quién se casará con su prometida Glynnis Payne este verano también heredará una hijastra, la adorada Clarissa Payne.
Lord Dashwood, who will marry his fiancée Glynnis Payne this summer will also inherit a stepdaughter, the lovely Clarissa Payne.
La gente cree que si tienen hijos, éstos heredarán los mejores atributos.
People assume that if they have kids, they'll inherit all their favorite qualities.
Si me ayudan a librarme de mis problemas... adoptaré a uno de ustedes como mi ahijado... podra ser parte de la familia y heredar mi fortuna.
If you can help me get rid of my problems I'll adopt one of you as my godson and you can carry on the family line and inherit my fortune.
Maestro Wen, ¡ ellos heredarán tu estilo del mono!
Master Wen, they will inherit your hard monkey boxing!
Heredar tal conocimiento musical sin mover un dedo.
To inherit such musical know-how without having to raise a finger!
No me sorprende, era el heredero de Alderbury y mostraba talento como artista.
He was in line to inherit Alderbury and was showing talent as an artist.
Ahora resulta que no lo era, así que Mary Gerrard iba a heredar...
Now it emerges that she was not. At that point, Mary Gerrard stood to inherit £ 200,000.
Esta cosa no podría tener... A menos que maniobrara para... heredar las visiones en primer lugar.
Unless it maneuvered her to inherit the visions in the first place.
Está a punto de heredar un expediente por necrofilia.
You're about to inherit a jacket for necrophilia.
No es una herencia que desee para nosotras.
It's not a legacy I want us to inherit.
Si no se queda embarazada antes de que muera, no heredará nada.
If she doesn't get pregnant before he dies, she doesn't inherit anything.
- ¿ Heredar?
- Inherit?
- ¡ El humilde no heredará la tierra!
- The meek shall not inherit the earth!
¡ Bienaventurados los pobres, porque heredarán la tierra!
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
Algún primo con dientes de oro podría venir del aserradero, Heredarlo y convertirlo en un salón de belleza u oficinas de abogados.
Some long lost gold-toothed cousin could come out of the woodwork, inherit it and turn it into a beauty salon or law offices.
Nosotros heredaremos la tierra.
We will inherit the earth.
Sólo recuerda mi padre intentará gobernar al mundo pero el tuyo heredará la tierra.
Just remember my father may try and rule the world but yours will inherit the earth.
¿ Qué heredaremos de aquí a 2 millones de años?
What will we inherit in two million years'time?
Sabiendo que su historia terminará en nosotros, hay algo más que podamos ver en estas criaturas que un día heredaremos?
Knowing that her story will end in us, is there anything else we can see in these creatures that we will one day inherit?
De hecho, es de los Ergaster de quienes heredamos nuestros cerebros grandes.
In fact, it's from ergaster that we inherit our big brains.
En cada amor heredarás sólo el cinismo
From each love you'll only inherit cynicism
Entienden que un día heredarán mi imperio, ¿ verdad?
You understand that one day you will inherit my empire, yes?
- ¡ No heredé un reino!
- I didn't inherit a kingdom! That's the truth!
¿ Cómo se siente heredar una deuda que crece 40O.OOO reales diarios?
What's it like to inherit a debt that grows by 40O, OOO reais a day?
Piddles iba a heredar la fortuna de Dana y Tonya lo asesinó para ser la primera en la línea, ¿ no?
It's because Mr. Piddles was gonna inherit Dana's fortune and Tonya murdered him so she could be the next in line, right?
Pero apuesto lo que quieras... a que heredarás la isla.
But I'll bet hind to horses... that you inherit the island.
Heredaremos la tierra.
We will inherit the earth.
¡ Y si no comemos su carne o bebemos su sangre no heredaremos la vida eterna!
And if we don't eat his flesh or drink his blood we won't inherit eternal life.
La ley claramente establece que usted no heredaría la fortuna de los Baudelaire si algo le pasara a los niños.
The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune if anything happened to the children.
Un día tú heredarás la Torre de Vapor.
One day you will inherit Steam Tower.
mi abuelo era carnicero, y mi papa era carnicero, el talento es de el. URI no lo conocio.
My father Was a butcher, like his father before him, this skill is his legacy, One Ori Won't inherit, to his regret,
Mahmoud Darwich, usted escribió una vez... que el que escribe su historia... hereda la tierra de esa historia.
Mahmoud Darwich, you wrote... that those who write their own story... inherit the earth of those words.
Los mansos no heredarán la tierra.
The meek shall not inherit the earth.
La Señorita King continúa buscando las acciones de Dunlap valuadas en aproximadamente 70 millones.
Miss King stands to inherit the shares of the Dunlap Corporation valued at approximately $ 70 million.
Bueno, sabes, está por heredar una buena suma de dinero.
Well, you know, she stands to inherit a large sum of money.
Sí, los entendidos de la computación heredarán la tierra.
Yes. Geeks will inherit the earth.
- ¿ Podríamos tener hijos herederos al trono inglés?
Should we have a child, would that child inherit the English Throne?
Vuestro hijo heredará el trono inglés.
Your child will inherit the English throne.
El hijo de Mary heredará mi trono... pues soy un hombre. Soy una línea horizontal.
Mary's child will inherit my throne... for I am barren, I am a horizontal line.
Mi hijo sería declarado bastardo y no heredaría mi trono.
And declare my child declared a bastard who will not inherit my throne,
Ahora que el abuelo está muerto, heredo más del redil, lo que significa que estoy en mejor posición que los otros Léoni, que están tras la parte que ya tengo.
Now Papa is dead, I inherit more of the sheepfold, which means I can outvote the other Leonis, who are after the part I already had.
Él es su peor enemigo porque cree que éxito y credibilidad son términos que se excluyen mutuamente, lo cual es una carga fácil de heredar, pero a la vez muy difícil de arrastrar en cada decisión de tu carrera ya que, como músico, quieres tener el mayor público posible, y, como artista, quieres impactar en la cultura lo más profundamente posible.
He's his own worst enemy because he thinks success and credibility are mutually exclusive terms, which is an easy baggage to inherit, but a very difficult one to haul through every decision of your career because, as a musician, you want to reach the biggest possible audience,
¿ Por qué no lo heredaste tú, Lucy?
Why didn't you inherit it, Lucy?
Sabes lo que dicen, "más vale mano en pájaro..."
"The geeks shall inherit the earth."
Así que se pregunta si no fui cómplice de Mark.
I sure as hell didn't inherit it. So you're wondering if I was in on it with Mark.