Translate.vc / испанский → английский / Interests
Interests перевод на английский
6,036 параллельный перевод
Este por los intereses en común.
So... Here's to common interests.
Estoy pensando en lo mejor para ti cuando digo esto.
I'm thinking about your best interests when I say that.
Dice que está en los intereses de ambos el ser razonable.
He says it is in both of your interests to be reasonable.
Estás sentado durante días aburrido y apático en el sofá.
You spend your days on the sofa, nothing interests you.
No ha habido nunca nada que haya hecho que no fuera por tu bien.
There's nothing I've ever done except it's been in your best interests.
Bueno, entonces debería querer lo mejor para ella.
Well then you should have her best interests at heart.
Él dice que es en el interés de ambos ser razonable. - ¿ Razonable? - Sí.
He says it is in both of your interests to be reasonable.
Hombres como John Hawkins, te han repartido este colonia en sus propios intereses.
Men like John Hawkins, you have carved up this colony in your own interests.
Porque en el momento en el que alguno de nosotros ponga nuestros propios intereses por encima de nuestro trabajo, es el momento en el que la vida de mi hija está realmente en peligro.
Because the minute that any of us put our own interests ahead of our job, that's the minute that my daughter's life really is in jeopardy.
Todo lo que interesa.
All that interests me.
Creía que nuestra labor era hacer lo mejor para el niño.
I thought we were supposed to be advocating for the best interests of the children.
Si seguimos jugando con estos terroristas, comprometeremos la seguridad de nuestros intereses nacionales y diluiremos el activo más preciado que tenemos.
If we keep playing around with these terrorists, we'll compromise our national security interests and dilute the most precious asset we own.
Ángela, tuve la oportunidad de leer tu expediente, y tus intereses eran hacer largas caminatas con tu novio y la religión.
So, Angela, I had a chance to read the bio you suplied, and your interests were long walks with your fiancée and religion.
Pero eso es un matrimonio, un conflicto de intereses. No.
But that's what marriage is- - a conflict of interests.
Él siempre antepondrá sus intereses a los tuyos.
They will always put their interests above yours.
¿ Y qué hay sobre lo que Divya quiere?
And what about Divya's interests?
Los intereses empresariales de esta ciudad han absorbido y pervertido la democracia en su corazón.
Corporate interests in this city have absorbed and perverted democracy at its heart.
Sí, bueno, Isabel y él parece que tienen los mismos intereses...
Yeah, well, he and Isabel have similar interests...
Solo es amiga de sí misma y de sus propios intereses.
She's friend only to herself and her own interests.
Nos guste o no, es tanto nuestros intereses a cooperar.
Like it or not, it's in both our interests to cooperate.
Pero lo que puedo decir con certeza es que Quentin sabía qué hacía cuando confió en mí para mirar por sus mejores intereses.
But what I can say with certainty is that Quentin knew what he was doing when he trusted me to look after his best interests.
¿ Estás segura de que tiene los mejores intereses?
Are you sure he has your best interests at heart?
Y Howie no piensa que tomo sus intereses seriamente. así que espero que esto lo mantenga engañado por un tiempo.
And Howie doesn't think I take his interests seriously, so hopefully this will keep him fooled for a while.
Saben que tengo en cuenta sus intereses.
They know I've got their best interests at heart.
Nos manejan los ricos y ellos miran por sus propios intereses.
We're ruled by the rich and they look after their own interests.
Mi hijo ahora guarda nuestros intereses familiares.
My son now guards our family interests.
¿ Aún si tengo los mayores intereses de la ciudad en el corazón?
Even if I have the town's best interests at heart?
Quería conocer a las personas que tenían los mismos intereses que yo.
I wanted to meet people who had the same interests as me.
Con el tiempo creo que ella se convirtió en menos involucrados con el momento... tal vez porque estaba envejeciendo o cambiar sus intereses...
Over time I think she became less involved with the moment... perhaps because I was getting older or changing their interests...
Protege nuestros intereses financieros.
Protects our financial interests.
Bueno, tengo otros intereses que no le conciernen.
Well, I have other interests that don't involve you.
Matarme es de tu interés, también.
It's also in your interests to kill me.
Veremos qué les interesa más una captura de 200 kilos de polvo o que eso cuesta la vida de un hombre.
We'll see what interests them most. a 200 kilo haul of powder, or the fact it cost a man's life.
Es por tu propio interés.
It's your own interests.
Quizá compartía los mismos intereses.
Maybe he shared the same interests.
Mire, este país merece un líder que no se... que... que... que... que no peleará...
Look, this country deserves a leader who won't ba... who... w... w... who won't fight... who won't back down from a fight, who has a... a proven... record of taking on the special interests
En lugar de una marioneta medio respetada por los intereses corporativos.
Instead of a barely-tolerated puppet for corporate interests.
Su Señoría, Cary Agos me escogió como su abogada y ha dispensado todas las preocupaciones acerca de conflicto de intereses...
Your Honor, Cary Agos chose me as his lawyer and has waived all concerns about conflict of interests...
Solo estoy aquí para proteger mis intereses.
I'm merely here to protect my interests.
Llegaste a donde estás cuidando tus propios intereses.
You got to where you are by looking out for your own interests.
¿ E ir contra los intereses de un cliente valioso como Nate Rudin?
Oh, and go against the interests of a valuable client like Nate Rudin?
Mis intereses seguirán siendo personales.
My interests will remain personal.
- Así que si él no puede tener una conversación honesta con sus mejores intereses en mente, él no es tu amigo, y - y no debe ser su jefe.
- So if he can't have an honest conversation with your best interests in mind, he's not your friend, and- - and he shouldn't be your boss.
De esa manera puedes pretender que tienen los mismos intereses.
That way you can pretend you have the same interests.
Me interesaban una amplia variedad de cosas, ¿ sí?
I had a wide variety of interests, okay?
Quiero que quede claro, he sido contratada por la familia Grant para representar los intereses de Jeffrey.
I want to make clear, I have been hired by the Grant family to represent Jeffrey's interests.
Una persona encantadora cuyos intereses... más allá de la palabra escrita se extienden a, digamos...
A lovely person whose interests extended far beyond the written word to, shall we say...
Usted sabe, hablando con usted en Facebook, me No podía creer la cantidad de intereses que y yo tenía en común.
You know, talking to you on facebook, I couldn't believe the number of interests that you and I had in common.
Hay que ir otra vez, me hace pensar que está este chico increíble que tiene los mismos intereses como yo.
There you go again, making me think you are this awesome guy that has the same interests as me.
Si tenéis cosas en común.
If you have any common interests.
Usted pone el interés del departamento por encima del suyo propio.
You put the interests of the department above your own.