Translate.vc / испанский → английский / Ireland
Ireland перевод на английский
2,487 параллельный перевод
Les dan una probada de lo que es Irlanda del Norte, los manda de vuelta a casa hambrientos.
They give them a taste in Northern Ireland, bring'em back home hungry.
Irlanda.
Ireland.
Por el siguiente Rey de Irlanda, mi hermano.
To the next King of Ireland, my brother.
Subsecretario permanente del Ministerio del Interior del Reino Unido e Irlanda del Norte.
Permanent Secretary to the Home Office, of the United Kingdom and Northern Ireland.
Ese lugar esta en Irlanda?
This place is in Ireland?
Bienvenidos a Irlanda.
Welcome to Ireland.
A su izquierda, veran Irlanda Occidental.
And on your left, you'll see Western Ireland.
A su derecha, verán Kathy Irlanda.
On your right, you'll see Kathy Ireland.
Esta es la vida en Irlanda.
This is the life in Ireland
Irlanda
Ireland
Oh, esta es la vida en Irlanda.
Oh, this is the life in Ireland
Bueno, Irlanda esta al borde del Boom tecnologico europeo.
Well Ireland is at the forefront of Europe's tech boom.
Siempre hay algo que hacer en Irlanda.
There's always something to do in Ireland.
A los irlandeses ya no les gustan los pubs.
Ireland doesn't like pubs anymore.
¿ Qué puede hacer la gente en la Nueva Irlanda?
What can't people do in modern Ireland?
Lo siento, pero fumar en pubs no es parte de la nueva Irlanda.
Sorry, but smoking in pubs ain't part of the new Ireland.
La gente no puede fumar en sitios cerrados en Irlanda!
People can't smoke indoors in Ireland!
El día que prohibieron fumar en pubs, un pedacito de Irlanda murió.
The day they banned smoking from pubs, a little bit of Ireland died.
Espero que perdones a dos americanos que solo intentaban devolver a Irlanda a los buenos tiempos de "Las Cenizas de Ángela".
So I hope you'll forgive two well-meaning Americans for trying to take Ireland back to the good old days of Angela's Ashes.
Y puedo decir, que me alegro de volver a ver Irlanda de nuevo.
And may I say, I'm glad I could see Ireland again.
Limerick está en Irlanda.
Limerick is in Ireland.
Patrik, Johan y yo estuvimos en los Países Bajos... - En 1993.
It's funny, because Patrick, Johan and I were in Northern Ireland...
Sólo los irlandeses, ingleses y escoceses.
Just people from Ireland, England and Scotland.
Sólo algunas partes de Escocia e Irlanda.
But only certain parts of Scotland and Ireland.
Estas mujeres no se comparan con las de los viejos números con Kathy Ireland.
You know, these women don't compare to the old swimsuit issues with Kathy Ireland.
Y luego te enterrará en el jardín junto a Kathy Ireland.
And then we're gonna bury you in the yard next to Kathy Ireland.
Bienvenida a Irlanda.
Welcome to Ireland.
¡ Irlanda libre!
Free Ireland!
En Irlanda he estado errante
# In Ireland I've been roving
Ceniza de madera irlandesa de Irlanda
Irish ash wood from Ireland.
Mamá y papá van a llevar el resto de las cenizas de vuelta a Irlanda.
Mam and Dad are going to take the rest of the ashes back to Ireland.
¿ Por qué se mudaría a la casita de la señorita Bates pudiendo ir a Irlanda a la del señor Dixon, sin duda, una finca enorme y preciosa?
Why would she move home to Miss Bates'tiny little cottage when she could go to Ireland to Mr Dixon's, no doubt, boundlessly beautiful estate?
La patata prosperó en las tierras del norte de Europa, más espectacularmente en Irlanda, un país muy necesitado de una buena comida.
The potato thrived in the soils of northern Europe, Most dramatically in Ireland, A country sorely in need of a hearty food.
Los pobres campos agrícolas de Irlanda y el mal tiempo se hace un lugar difícil de cultivar.
Ireland's poor farmland and bad weather made it a tough place to grow crops.
y se plantó el lumper en toda Irlanda.
And they planted the lumper all over Ireland.
Y en 1845, un barco de sur américa llevaba un hongo, con esporas de viento en propagación, y en el transcurso de muy pocas semanas, las esporas se extendieron a través de toda Irlanda, y pocos días después de la infección, los campos se volvieron negros
And in 1845, some ship from south America was carrying a fungus, and it was a wind-spread spore, and over the course of a very few weeks, the spores spread across all of Ireland, and within days of infection, the fields went black
Al final, la hambruna mató a un millón de personas una de cada ocho personas en Irlanda.
In the end, the famine killed one million people - - One out of every eight people in Ireland.
Y los Burbanks rojizos son especialmente vulnerables, debido a que se cultivan en un monocultivo, como las papas Lumper, de vuelta en Irlanda.
And his russet burbanks are especially vulnerable, because they are grown in a monoculture, just like the lumper potatoes were, back in Ireland.
Bueno, esto es Irlanda, amor, y la religión es como una... religión.
Well, this is Ireland, love, and religion's like a... religion.
Tuvimos una pelea, ¿ Y ya decides volver a Irlanda?
We had one fight and you decide to go back to Ireland?
¿ Qué te he dicho sobre mis dias en irlanda?
What have I told you about my time in Ireland?
No hay un lugar en Irlanda para un bastardo como tu
There's no place in Ireland for a bastard like you.
Volviendo a Irlanda, hay un montón de preguntas Acerca de si eras o no uno de los nuestros
Back in Ireland, there were a lot of questions... about whether or not you were one of us.
Ya sabes cuando yo me enlisté, estaba lo de Irlanda del Norte y eso era todo.
You know... when I joined up, there was Northern Ireland and that was it.
Los compañeros en Irlanda del Norte en las Malvinas, nosotros cuando fuimos a los Balcanes realmente, en lo más profundo, ¿ sabíamos por qué estábamos allí?
Is that a bad thing? The lads in Northern Ireland, in the Falklands, you and me in the Balkans, did we really, deep down, have a fucking clue why we were there?
se destila tradicionalmente en Irlanda.
Is traditionally distilled in ireland.
¿ Así que estos chicos son de Irlanda?
- So these guys are from Ireland?
Incluso en el país más gay del mundo : Irlanda.
even to the world's gayest country, ireland.
Nació en el convento Magdalena en Irlanda.
She was born into a Magdalene convent home in Ireland.
Mi papá me dijo que nos mudamos de Irlanda cuando era pequeña.
My dad told me we moved from Ireland when I was little.
Lo conociste en Irlanda.
You met back in Ireland?