Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Irish

Irish перевод на английский

5,191 параллельный перевод
Vamos... los irlandeses debemos permanecer unidos.
Come on now. We Irish need to stick together.
Un negro libre, un palurdo irlandés...
A free black, an irish mick,
Quiero que acepte ese trato con los irlandeses.
I want him to take that Irish deal.
- Los irlandeses han volado el club.
- Irish blew up the clubhouse.
El caso RICO, la competencia, la respuesta de los irlandeses.
The RICO heat, the competition, the Irish blowback.
Hemos alcanzado un acuerdo con los irlandeses.
We struck a deal with the Irish.
En Londres ahora, la gente no asocia automáticamente a los irlandeses con el terrorismo.
In London now, people don't automatically associate the Irish with terrorism.
Nombra uno... solo un irlandés con una insignia Blue Peter de la BBC.
Name me one... just one Irish person with a Blue Peter badge.
No, estaríamos hablando irlandés.
No, we wouldn't. We'd be speaking Irish.
No entiendo ni una palabra de irlandés.
I don't understand a word of Irish.
O puede ser por estar en posesión de una pequeña pensionista, hacer quien-coño-sabe-que con un bailarín irlandés, y también porque igual pierdo una de mis adoradas pelotas, Niamh.
Or it could be because we're in possession of a tiny pensioner, we did fuck-only-knows-what with a champion Irish dancer, and I may well lose a very beloved bollock, Niamh.
¿ Un concurso de danza irlandesa?
An Irish dancing competition?
Mata a ese puto irlandés.
Kill that Irish fuck.
En lo que concierne a los irlandese, parece que lo de la paz es real.
As far as the Irish go, it looks like the peace is real.
Quiero decir, no bromeabas sobre las complicaciones con los irlandeses.
I mean, you weren't kidding about things getting messy with the Irish.
Creo que los reyes irlandeses no son racialmente abiertos como el MC.
Ah... I guess the Irish Kings ain't as racially open-minded as the MC.
El irlandés número dos en Estados Unidos.
Irish number two, stateside.
Por eso quiero desearte la suerte de los irlandeses.
That's why I want to wish you the luck of the Irish.
- No sabía que eras irlandés. - No lo soy.
I didn't know you were Irish.
Eso es gracioso... porque tú no eres irlandés.
Okay, that... that is funny because you are not Irish.
Los irlandeses no van a caer sin pelear.
The Irish aren't going to go down without a fight.
40 sheriffs, docenas de soldados irlandeses, muchas armas.
40 sheriffs, dozen Irish soldiers, lots of guns.
¿ Dónde demonios están los irlandeses?
Where the hell are the Irish?
Lo resolvemos con los irlandeses. ¿ Cómo haremos eso con tres cadáveres?
We settle with the Irish. Hmm. And, uh, how do we do that with three dead bodies?
Con Gaalan muerto, los irlandeses están heridos.
With Gaalan dead, the Irish are hurt.
Dicen que Jax le entregará las armas irlandesas a August Marks... Y esa movida le da a los negros mucho peso, ese.
Word is Jax is handing over the Irish guns to August Marks... and that move gives black a lot of weight, ese.
Tenemos que solucionar algunas cosas con los irlandeses.
We got some stuff to clean up with the Irish.
Tenían algo con los irlandeses.
They had something with the Irish.
Corre el rumor de que Jax va a dejar las armas irlandesas.
Word is, Jax is handing over the Irish guns.
Los irlandeses cabrearon a Lin.
Irish pissed off Lin.
Ese era nuestro único plan con los irlandeses.
That was our only play with the Irish.
Marks ya debe haber recibido el primer envío de los irlandeses.
Marks should've gotten the first shipment from the Irish.
Ya te lo dije, Marcus, el tema con Lin fue por lo de los irlandeses y mi hombre.
I already told you, Marcus, the thing with Lin was about the Irish and my guy.
Fue torpedeado en la costa irlandesa el 11 de marzo de 1.943.
It was torpedoed off the Irish Coast on 11 March 1943.
Acabo de ganar 50 pavos a un tío bajito irlandés en una apuesta.
I just won 50 bucks from a little Irish guy on a dare.
No, es irlandés, creo.
No, it's Irish, I think.
Sir Francis Beaufort fue un oficial de la marina irlandesa del siglo XIX que desarrolló el sistema para medir la velocidad del viento en el mar.
Sir Francis Beaufort was a 19th century Irish naval officer who devised the system by which we measure wind speeds at sea.
Esa heladería irlandesa que nos encanta tanto.
That Irish ice cream place we love so much.
Algunos investigadores creen que pueden encontrarse más pruebas en las leyendas y mitologías de los antiguos irlandeses y en un dios que conocían como Dian Cecht.
Some researchers believe further evidence can be found in the legends and mythologies of the ancient Irish people and a god they knew as Dian Cecht.
La mitología irlandesa habla sobre un médico divino llamado Dian Cecht.
Irish myth has a story about a divine physician called Dian Cecht.
Danann, que son una especie de grupo semi-divino de gente del folclore irlandés.
Danann, which are sort of a semi-divine early group of people in Irish lore.
En la más famosa hazaña de sus logros médicos, el dios irlandés curó a un rey llamado Nuada que fue herido en batalla.
In the most famous account of his medical feats, the Irish god heals a king named Nuada who becomes injured in battle.
- ¿ Por qué? ¿ Porque soy irlandés?
- Why, because I'm Irish?
Una broma judía. ¿ Ha oído ese que va sobre el piloto irlandés?
Jewish joke. Ah. Has he heard the one about the Irish pilot?
Irlandés.
Irish.
Encontré un libro sobre cristal irlandés en la Biblioteca.
I found a book about Irish crystal at the library.
Cristal irlandés.
Irish crystal.
Este árbol refleja la rica tradición de la Navidad de la isla, incorporando adornos tradicionales con un elemento de cristal irlandés.
This tree reflects the rich Christmas tradition of island, incorporating traditional ornaments with an element of Irish crystal.
Y entonces, me decidí a enfocarme al arte irlandés.
And then I decided to focus on Irish art.
Pero, mientras yo estaba investigando el arte irlandés, descubrí que hay un aspecto totalmente diferente en el que me puedo enfocar.
But, while I was researching Irish art, I discovered there's an entirely different aspect of it that I could focus on.
¿ Irlandés?
Irish?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]