Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Isla

Isla перевод на английский

20,677 параллельный перевод
Pero como comentamos, pueden ir, pedirle a Wiggenstein. Es el dueño de la isla. Bueno...
But as we discussed, you can go, ask wiggenstein, he's the owner of the island, well, he's actually the owner of the hotel that you're staying at.
Esto fue en los'50 en esta isla, así que pueden imaginar que no había tecnología forense.
This was in the fifties on this island, so you can imagine that there was no forensic technology.
Algo de mi evidencia parece sugerir que el motivo por el que todos... son tan cerrados a los forasteros es que los isleños en realidad tuvieron que ver en algunas muertes que tuvieron lugar a través de los años en esta isla.
Some of my evidence seems to suggest that the reason everyone is so... closed off to outsiders is that the islanders actually have had a hand in some of the deaths that have taken place over the years on this island.
Algo de eso hace que las familias en esta isla sean cerradas.
Some of it makes the families on this island a little inbred.
Los de la isla soportarán esta carga.
Those on the island will bear this burden.
No es mi culpa que no quedara nadie en esta isla. ¡ Hijos de puta débiles!
It's not my fault there's no one left on this island, you weak motherfuckers!
Hago todo el trabajo duro en esta isla, y todo lo que haces es besarlos por las buenas noches.
I do all the hard work on this island, and all's you do is kiss'em goodnight.
¿ Y qué hay de los cuentos? ¿ Del reverendo rey en esta isla?
And what about the tales of the, uh... the reverend king on this island?
Digo, un rey en la isla.
An island king!
Estuve hablando con el profesor Moore, y no solo reconoció que las leyendas eran ciertas, sino que argumentó que unos nativos de esta isla vieron la presencia del reverendo más de una vez en el siglo pasado.
I was talking with professor Moore... and not only did he claim the legends were true, but... he also inferred that some of the natives on this island have seen the reverend's presence more than once over the past century.
¿ Sabes? Hay muchas historias locas sobre esta isla.
You know, there's a lot of crazy stories about this island..
Se cree que algunas familias de esta isla fueron parte de los horrendos crímenes que se cometieron.
"... it is believed that some of the families on the island " have been part of the horrendous crimes that have been committed.
¿ Por qué tan inflexible con no tener que ver con la historia de esta isla?
Why was he so adamant that this has nothing to do with the island's history?
Debemos irnos de esta isla.
We have to get off this island.
Es solo... es solo que esta isla me molesta. Y lo del profesor hoy, fue más de lo que puedo soportar.
Oh, it's just this island has me freaked out, and the professor today was more than I could take.
- Bueno... Si son los cachorros de la isla.
Well... if it isn't the island pups.
¡ No puedo creer que esta isla no tenga servicio para móvil!
I can't fucking believe this island has no cell service.
Chicos, deben salir de esta isla.
You folks need to get off this island.
Salimos de esta isla, Sam, y no tendrás preocupaciones.
We get off this island, Sam, you have no worries.
¿ Ves? Todas las familias de la isla están malditas.
You see, the original families on the island, we're all cursed.
Enterraron al reverendo en la isla de las tumbas, donde los indios enterraron a sus muertos por siglos.
They buried the reverend on graves island, where the Indians buried their dead for centuries.
Tiene dos recámaras, dos baños completos pisos de madera, lavadora y secadora una cocina gourmet con una isla de granito.
There are two bedrooms, two full bathrooms, hardwood floors, a washer / dryer, and a gourmet kitchen with a granite island.
Marty, ¿ alguna vez viste "La isla de Gilligan"?
Hey, Marty, did you ever watch Gilligan's Island?
Vamos a ver la Isla de la Tentación juntas.
Let's watch Temptation Island together.
Hay un restaurante que dirige un chef Michelin en una isla de aquí.
There's a restaurant run by a Michelin chef on an island here.
Hubo una época en la que hablábamos de mudamos a Saint John o a alguna otra isla tropical, abrir una tienda de buceo y vivir en el paraíso el resto de nuestras vidas.
There was a time when we used to talk about moving to St. John, or some other tropical island, opening up a dive shop, living the rest of our lives in paradise.
Eso no es una isla.
That's not an island.
Montamos una clínica en algún lugar remoto, una isla, tal vez.
We set up a clinic somewhere remote, an island maybe.
Nunca he salido de esta isla.
I've never been off this island.
De esta isla.
Of this island.
Envió a los japoneses a la isla por nosotros.
That traitor sent the Japanese to the island for us.
Roth dijo la Isla de las Dunas.
Roth said the Island of Dunes.
Sr. Liu, ¿ por qué paga 300 % más por la isla?
Mr. Liu, why would you pay 300 % for this land?
Sobre esta isla en Bahía Verde, el grupo hará proyectos ambientales y ecológicos.
About this land in Green Gulf our group wants to develop it into the most environmental and ecological project.
Observen la isla de Bahía Verde.
Look at this land in Green Gulf.
Ella elevó el precio de la isla en el área e incrementó la venta de tu propiedad.
She would have just raised the land prices in the area and boost the sales of their own properties.
Si no, ¿ por qué quería venderte una isla inútil junto a ellos?
Otherwise, why would I sell you that piece of crap land right next to it?
Anoche a la madrugada mi amado marido, Calvin Chadwick junto a varios de sus colegas falleció en el mar cuando su barco se hundió en la costa de la Isla Catalina.
Last night, at midnight, my beloved husband, Calvin Chadwick, along with several of his colleagues... Perished at sea... When their boat sank off of Catalina Island.
El terrorista se encuentra en la isla de Ward, por la planta de tratamiento.
The terrorist is at Ward's Island, by the treatment plant.
Pero hay una señal de fuego en una pequeña isla por la amura de estribor.
But there's a signal fire on the small Island off the starboard side.
Ahora, dígame más sobre esta isla increíble.
Now, tell me more about this island of yarn.
Todo comenzó como cualquier otro día antes de que Crusoe llegara a mi isla.
It all begin like every other day before Crusoe came to my island.
Tenía muchas ganas de salir de esta isla.
I really wanted to get off this island.
Es prueba de que hay otro mundo que solo nuestra isla.
It's proof that there's more to the world than just our island.
Debemos salir de esta isla.
We have to get off this island.
Salir de la isla.
Leaving the island.
Ustedes arruinaron mi oportunidad de salir de esta isla y ver el mundo.
You guys have ruined my chance to get off this island and see the world.
Nadie lo sabía en ese momento pero estábamos siendo observados por verdaderos monstruos en la isla.
None of us knew it at the time, but we were being watched by the real monsters on the island.
Marineros han zarpado de esta isla antes.
Sailors have sail for this island before.
Yo digo que los espantemos de nuestra isla ¡ conducir a los monstruos de vuelta al mar!
I say we run him off our island drive them monsters back into the sea!
Una buena isla paradisiaca te aliviará la mente.
Beautiful island off the coast should ease your mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]