Translate.vc / испанский → английский / Keeps
Keeps перевод на английский
20,894 параллельный перевод
No me gusta que el pasado vuelva a resurgir cada dos por tres y tener que explicárselo a la gente.
I don't like the way the past keeps popping up all the time and having to explain it to people.
No para de preguntar cuándo puede irse, y en realidad no tenemos nada con lo que poder retenerlo.
He keeps asking when he can leave, and we really don't have anything we can hold him on.
eso es lo que me mantiene.
that's what keeps me going.
El entrenador sigue diciendo que si no consigo juntos, Me va a ser objeto de comercio.
Coach keeps saying if I don't get it together, I'm gonna be traded.
Pero Dries coopera y Jan no deja de frustrar nuestros planes.
But Dries cooperates and Jan just keeps thwarting us.
Cuando me duermo los demás intentan buscar a la doctora para delatarnos.
When I fall asleep, one of the others keeps trying to reach the doctor lady to tell on us.
La Horda sigue obsesionada con los que no han sufrido.
The Horde keeps obsessing about the ones who haven't suffered.
Los mantiene a salvo.
Keeps them safe.
Tal vez crees que él te mantiene centrada.
Probably think he keeps you centered.
De acuerdo, bueno, el sol... brilla abajo sobre la hierba, , que sigue creciendo hasta que la vaca viene y se lo come.
Okay, well, the sun... shines down onto the grass, which keeps growing until a cow comes along and eats it.
Pero él sigue comiendo las hamburguesas
But he keeps eating the hamburgers.
Se mantiene comer y comer y comer hasta que consigue tan gordo, que acaba hijo de explota.
He keeps eating and eating and eating until he gets so fat, that he just son of explodes.
Te trae equilibrio.
He keeps you balanced.
El Sr. Eichorst mantiene en secreto su paradero.
Herr Eichorst keeps his whereabouts a mystery.
Dr. Lesueur, un paciente sigue llamando.
Dr. Lesueur, a patient keeps calling.
Duke solo le sigue moviendo alrededor, haciendo las cargas desaparecen.
Duke just keeps moving him around, making the charges disappear.
Ahí es dónde guarda sus venenos.
That is where she keeps her poisons.
No, me mantiene despierta.
Nah, it keeps me up.
ha diseñado la imagen de Katy Perry, Key y Peele, de un caudillo militar, y de ese perro de Instagram que sigue sacando la lengua.
He has branded Katy Perry, Key and Peele, some warlord, and that dog on Instagram whose tongue keeps on sticking out.
En un sinfín de rechazos calderas viejas, botellas viejas, una plancha vieja, esa puta demente que está en la caja registradora.
A mound of refuse or the sweepings of a street, Old kettles, old bottles, and a broken can, old iron, old bones, old rags, That raving slut who keeps the till.
No para de gemir.
She keeps moaning. Aaargh!
Los ejércitos cruzados marcharían por la ciudad y eso mantiene una sombra protectora.
Crusader armies would march through the town and that keeps protective shadow.
La red de Vorza la mantiene en el poder el tiempo suficiente para hacer la transición a la democracia, ¿ correcto?
Vorza's network keeps her in power long enough for her to make the transition to democracy, right?
Mamá pregunta cuando volverás a salir.
Mom keeps asking when you're getting back out there.
No, es bastante reservada.
No, she pretty much keeps to herself.
* E igual que nuestra posición social sigue creciendo *
♪ Well, "bathe," so to speak ♪ ♪ And as our station in life keeps growing stronger ♪
Sigue sorprendiéndome.
She keeps surprising me.
El pequeño mono sigue molestando a Mingo, metiéndose con mis aves en el criadero.
Little monkey keeps bothering Mingo, messing with my birds in the range walk.
Es lo que me mantiene viva.
What keeps me living.
Ella sólo sigue topándose conmigo.
She just keeps bumping into me.
Y lo hace a través de un sistema de formación de consenso varios ordenadores, todos participan en la gestión de la contabilidad blockchain, un tipo de documento digital, si se quiere, que realiza un seguimiento de todos los pagos.
And it does this through a system of consensus building where multiple computers all participate in the management of the blockchain ledger, a kind of digital document, if you will, that keeps track of all the payments.
Mantiene las cosas muy teóricas.
Keeps a lot of it theoretical.
Mantiene su distancia.
She keeps her distance.
Dierdre tiene pesadillas, Betsy sigue mojando la cama, y George sigue peleándose en el colegio, pero al menos, ellos están afrontando la realidad.
Dierdre has night terrors, Betsy keeps wetting the bed, and George keeps getting into fistfights at school, but at least they're facing reality.
Se me está venga a caer la "A"
The "B" keeps falling off.
Está bien que sea complicado, te entretiene.
Rushings good. Keeps you fit.
Un gato sarnoso se está sentando en el techo de mi nuevo Rolls.
Some mangy cat keeps sitting on the roof of my new rolls.
Un virus inteligente mantiene a su huésped con vida.
A smart virus keeps its host alive.
No deja de hacer eso.
It keeps doing that.
Ellos hacen cestas de buena comida, que realmente mantiene.
They make baskets of good food, that actually keeps.
Lo mantiene, de ninguna manera volverá a tomar ese tipo de riesgo otra vez.
She keeps it, no way she's gonna take that kind of risk again.
Reemplazamos el ingeniero, objetivo la maquinaria... eso es algo que mantiene a los buenos seguros
We replace the engineer, target the machinery... that's something that keeps the good guys safe.
Me mantiene motivado.
It keeps me motivated.
Todo sigue avanzando.
Everything keeps moving forward.
Lo hace parecer un suicidio, mantiene la pensión...
She makes it look like a suicide, she keeps the pension...
Y Kosti visita siempre su tumba y la mantiene bonita.
Kosti visits her grave all the time and keeps it beautiful.
¿ Y si sigue intentándolo?
What if he keeps trying?
Ella permanece tosiendo y moviéndose toda la noche.
She keeps tossing and turning all night.
Si esto sigue pasando, estaré muerto en pocos meses.
If this keeps happening, I'll be dead in a few months.
Así que sigue mandando la misma señal.
So it just keeps sending the same signal.
Ahora, van a venir por mí y por cada uno de ustedes... harán preguntas, jugarán con sus debilidades, pero no funcionará mientras todos en este cuarto mantengan la boca cerrada.
Now, they're gonna come after me and each of you... ask questions, play to your weaknesses, but it won't work as long as everyone in this room keeps their mouth shut.