Translate.vc / испанский → английский / Lung
Lung перевод на английский
3,701 параллельный перевод
Puedo pasar algunas horas con mi respirador portátil, depende de cómo me sienta, pero trabajo y duermo en el pulmón artificial.
I can spend a few hours outside of it with my portable respirator depending on how I feel but I work and sleep in the iron lung.
No hay electricidad, se apagó el motor del pulmón artificial.
The power's gone out including the pump on the iron lung.
Creemos que tiene un coágulo de sangre en el pulmón.
We--we think she has a blood clot in her lung.
Unas costillas rotas, fractura de cráneo, perforación sospechosa de pulmón...
Oh, a few broken ribs, fractured skull, suspected punctured lung...
Mis amigos fuman mucho Están arriba del pulmón ahogado
My friends dope a ton Stay above the choking lung
Rosie no cogió un ferry desde su casa a las 11 : 45 de la noche para subir aquí a destrozarse los pulmones.
Rosie didn't take a ferry from her house at 11 : 45 PM to come up here and bust a lung.
Va a necesitar un transplante de pulmón, ¿ no es así?
She's gonna need a lung transplant, isn't she?
No sabía qué hacer con su cuerpo tras extraerle exitosamente el pulmón.
I didn't know what to do with her body after I successfully retrieved the lung.
Llamame si toses un pulmon.
Call me if you cough up a lung.
Creo que le falló al pulmón.
I think she missed the lung.
Y así fue como conseguí esta cicatriz sobre mi ojo y este tenedor en mi pulmón.
And that's how I got this scar above my eye, and this fork inside my lung.
Porque los tipos locos en armaduras de pulpo con pulmotor siempre son a los que se tiene que escuchar.
Right. Because insane dudes in iron lung Octopus armors are always the ones you should listen to.
Gracias a Dios que se puede vivir con un solo pulmón.
Thank God you can live with only one lung.
"Querida Augustine : Espero que esta humedad no haya agravado tu enfermedad respiratoria."
"Dearest Augustine, I do hope this latest damp has not aggravated your gray lung."
Esa sombra en su pulmón era TB
That shadow on her lung was TB.
Él dice : "Sí, Bob", dice, tiene cáncer de pulmón completo.
He says, "Yeah, Bob," he says, "he's got full-blown lung cancer."
No importó que el viejo se estuviera muriendo de cáncer.
Never mind the old man is dying of lung cancer.
Y yo acabo de dejar de fumar, así que tengo la capacidad pulmonar de un hamster pequeño.
And I just quit smoking, so I've got the lung capacity of a small hamster.
Frog pierna huevo Foo "pulmón"?
Frog leg egg Foo "lung"?
Tiene fracturado el cráneo y un pulmón perforado.
Fractured skull, punctured lung.
Mi abuelo murió de cáncer de pulmón.
My grandfather died of lung cancer.
- El secretario senior tiene un pulmón de más y sientes cada vez que respira.
Didn't hear it. Senior clerks have an extra lung and you feel its every breath.
Podría haberse perforado un pulmón.
Could have punctured a lung.
Tengo cáncer de pulmón.
I have lung cancer.
"Elvis, tengo cáncer de pulmón".
"Elvis, I have lung cancer."
Sumando el tema pulmonar, es Wegener.
Together with the lung, it added up to Wegener's.
Un coágulo en el pulmón que aumente la poscarga del ventrículo derecho y reduzca la irrigación a su cerebro.
Clot in his lung increases right ventricular afterload, drops the blood flow to his brain.
Solamente hasta que me di cuenta de que el paciente no tiene signos de anomalías en el parénquima pulmonar lo cual convierte a la sarcoidosis en una apuesta arriesgada.
Just until I realized our patient has no sign of parenchymal lung abnormalities, which makes sarcoidosis a long shot.
Su respiración se estabilizó pero su función pulmonar está al 60 % y su hígado está colapsando.
His breathing is stabilized, but his lung function is at 60 % and his liver is tanking.
Déjame ver la imagen que sacasteis anoche del coágulo de sus pulmones.
Let me see that image you took last night of the clot in his lung.
Escupe sangre porque quizá se haya roto una costilla y perforado un pulmón mientras le hacía lo mismo a otro jugador en nombre del deporte.
He's coughing up blood because he probably broke a rib and punctured a lung while breaking someone else's rib and puncturing their lung in the name of sport.
Las radiografías descartaron tuberculosis, secuelas traumáticas y cáncer de pulmón.
X-ray ruled out traumatic sequelae, overt TB and lung cancer.
Daños en el pulmón por haber inhalado toxinas pudieron seguir causando problemas después que se despertó.
Lung damage from inhaled toxins could keep causing problems after he woke up.
La Tiroiditis de Hashimoto puede explicar la complicación pulmonar, cardíaca e intestinal.
Hashimoto's thyroiditis would explain his lung, heart and intestinal involvement.
Problemas pulmonares causando un trastorno de coagulación.
Lung problems cause a clotting disturbance.
Carcinoma escamocelular de pulmón.
Squamous cell lung cancer.
Quitar grumos de pulmones congelados de oveja.
Shifting huge lumps of frozen sheep's lung.
La flecha perforó su esternón y colapsó el pulmón derecho, lo que, junto con la pérdida de sangre y el fallo respiratorio resulta mortal si no se recibe atención médica de inmediato.
Uh, the arrow pierced his sternum and collapsed his right lung, which, between blood loss and respiratory distress could've proven fatal without immediate medical attention.
Me esperaba un pulmón perforado o una contusión fatal.
I was expecting a pierced lung or a fatal concussion.
Su pulmón debió colapsar.
Lung must have collapsed.
Tenemos que extraer esa bala y atender el pulmón.
We need to get this bullet and reinflate the lung.
Vale, digamos que quieres un corazón o un pulmón o incluso una extremidad... ¿ por qué no matar al paciente durante la operación?
Okay, let's say you wanted a heart or a lung, or even a limb... why not kill the patient during surgery?
Si hubiera un método que trayera un final para las enfermedades del corazón, del pulmón o, no sé, el Alzhéimer, ¿ deberíamos perseguirlo?
If there was a method that would bring an end to heart disease, lung disease or, say, Alzheimer's, should we pursue it?
Tiene cáncer de pulmón.
He has got lung cancer.
¿ Cómo podrían no estar saliendo?
Uncle Lung, I'm looking into a rape and murder from 21 years ago.
Tío Lung, no fume adentro.
Uncle Lung, no smoking indoors.
Murió por cáncer de pulmón, por amor a Dios.
( chuckles ) : She died of lung cancer, for God's sake.
Vale. Tiene un pulmón colapsado.
You have a collapsed lung.
- Claro.
Explain to me, so that I really understand exactly what the iron lung is for. Sure.
¡ Mierda!
They're giving him a lung transplant. Shit!
- Pulmón colapsado.
Collapsed lung.