Translate.vc / испанский → английский / Mando
Mando перевод на английский
17,263 параллельный перевод
Yo mando.
I'm in charge.
Le mando dinero.
I send him money.
Soy la oficial al mando y digo que vamos a Sherman Oaks.
I am the Commanding Officer, and I say we're going through Sherman Oaks.
No, yo estoy aquí porque no sabes lo que haces, así que yo mando y tú no dirigirás nada.
Yeah. No, I'm here because you have no idea what you're doing. So I'm in charge and you don't run a goddamn thing.
Este es Salamatin, oficial al mando de la unidad 1354.
And this is Salamatin, commanding officer of unit 1354.
Los mando a aplastar a todos los críticos. Y a las gentes negativas... y los que odian que van a odiar. Odio, odio.
I command you to crush all the critics and the negative peoples and the haters who gotta hate. hate, hate.
¡ Les mando a matar a un crítico negativo ahora mismo!
I command you to kill a negative critic right now!
Queremos que estés al mando de nuestra seguridad.
WE WANT YOU TO BE HEAD OF OUR SECURITY.
- ¿ Te mando la manta?
- Should I send down the blanket?
Amy Kilmore, Co-fundadora original, segunda en el mando de operaciones.
Amy Kilmore, original co-founder, second in command of operations.
Tribeca, tome el mando.
Tribeca, take over. Ohh!
Pero yo mando en esta familia.
But I run this family.
¿ Preferiría que mi predecesor siguiera al mando?
Would you rather my predecessor was still in charge?
- ¿ Estás al mando? - No.
- Are you in charge?
Porque como te golpee, te mando a Helsinki.
Because when I start a beatdown, I always "finish" it!
Me puso al mando, y Destructor se nos escurrió de entre los dedos.
You put me in charge, and Shredder slipped through our fingers.
Candidatos que se sometan fácilmente a mi mando.
Candidates that will easily fall under my command.
Y no hay cabina de mando.
And there's no cockpit.
John, tú tomas el mando.
John, you'll take over.
Estaba en la unidad de T. J. Jackson, el oficial al mando.
He was in t.J. Jackson's ranger unit, commanding officer.
Fue usado por los ingleses como puesto de mando y prisión, destinado a controlar a los'clanes salvajes y los barbaros errantes'.
It was used by the British as a command post and prison, intended to control the "savage clans and the roving barbarians."
Dios y Enrique están al mando en Inglaterra.
God and King Henry govern England's realm.
A veces diré : " Soy la esposa del duque Humphrey, y él, un mandatario y regente de esta tierra, mas eran tales su regencia y su mando, que se apartó, mientras yo, su desolada esposa,
Sometime I'll say, I am Duke Humphrey's wife, And he a prince and ruler of the land : Yet so he ruled and such a prince he was
Que ninguna discordia entorpezca vuestro mando.
That no dissension hinder government.
Si aún te queda una chispa de vida, vete ya al infierno, y di que yo te mando.
If any spark of life be yet remaining, Down, down to hell, and say I sent thee thither,
El alto mando dijo que no tenía lo que hace falta para volar sus tremendas naves de combate...
Big brass said I didn't have what it takes to fly their badass gun-ships...
Dile a quienquiera que esté al mando que tengo información valiosa.
- You tell whoever's in charge - _ that I have valuable information.
Estar al mando es un trabajo de mierda.
Being in charge is a shit job.
¿ Y si te mando un video por el móvil de mí dándoles una paliza a él?
How'bout I just send you a cellphone video of me beating'his fuckin'ass?
Cada hombre, mujer y niño en Estados Unidos se busca a todos y cada uno de ustedes y todo el mundo bajo su mando para restaurar el orden,
Every man, woman and child in America will be looking to each and every one of you and everyone under your command to restore order.
Te mando a la escuela para estudiar.
I send you to school to study.
Wilson, usted tomará el mando.
Wilson, you have the command.
Mientras tanto, reasumiré el mando del pelotón.
In the meantime, I shall be reassuming command of the platoon.
Significa que eres mi segundo al mando.
It just means you're my second in command.
Si pasa algo, nos llaman. Mando a Boon y problema resuelto.
Anything goes down, you call us, I send Boon, you're good.
El príncipe y yo estaremos al mando de la segunda columna.
The prince and I shall command the second column.
Pero yo estoy al mando.
But I'm in charge.
Una hermana al mando no cambia nada.
You'd think a sister in charge would change things.
Mi oficial al mando me dijo lo mismo justo antes de atacar Shanghái.
My commanding officer said the same to me right before we stormed Shanghai.
Así es. oficialmente, estoy al mando, pero somos un equipo de élite compuesto por lobos solitarios, empollones, liantes, marginados, herejes de lo académico y enemigos de la burocracia.
So is. Officially, I'm in charge, but we're an elite team composed of lone wolves, nerds, liantes, marginalized, heretics and enemies of the academic bureaucracy.
Contacte con el alto mando.
Contact the high command.
¡ Puesto de mando destruido!
Put command destroyed!
Y tú estás prácticamente al mando.
And you're pretty much in charge.
Al formar parte de la resolución, nuestra nación quedará bajo su mando.
As part of the resolution, our nation will be under his command.
Sabes, si voy a llegar tarde, por lo general mando texto... pero dijiste que te quedabas con la conducción y yo con la protección, con la que no había necesidad, hasta que decidiste que si había.
You know what, if I'm gonna be late, i usually text but you said you were sticking to the driving and I was handling the protection, which there was no need for, until you decided there was.
La detective Rizzoli está al mando.
Detective Rizzoli's in charge.
- Oye, ¿ quieres conducir para sentirte al mando?
- Hey, you wanna drive so you can feel in charge?
¿ A quién se las mando?
To anyone in particular?
El asedio está ahora bajo mi mando.
The siege is now under my command.
Como he dicho, el asedio está bajo mi mando.
As I said, the siege is under my command.
¡ No mientras yo esté al mando! ¡ Geils! Me siento confusa.
Not on my watch! Huh? Geils!