Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Mediterranean

Mediterranean перевод на английский

995 параллельный перевод
Clásico mediterráneo, con una muy específica y me atrevo a decir, muy personal influencia helénica.
Classic Mediterranean, with a very specific and dare I say very personal Hellenic influence.
Es un restaurante de cocina mediterránea.
It's a Mediterranean restaurant.
No hay pinos en el Mediterráneo.
There is no pine in the Mediterranean.
1er. capítulo, en el que conoceremos una isla, increíblemente pequeña, quizás en el Mediterráneo, el Gran Ducado de Abacco, a su encantador tirano, Ramón XXII ( Harry Liedtke ), último heredero de una pequeña corona y una deuda pública muy respetable,
Chapter 1, wherein we will know an incredibly small island which might be in the Mediterranean Sea, the Great Dukedom of Abacco, its charming tyrant, Ramon the 12th ( Harry Liedtke ), last heir to a little crown and to a quite big public debt,
Pasaremos unas semanas... en algún lugar del Mediterráneo. Así que renuncias, ¿ eh?
so I quit, take this thing and spend a few weeks somewhere along the blue Mediterranean so you're quitting, eh?
La única cosa azul allá abajo es el Mediterráneo.
The only thing blue down there is the Mediterranean.
El Mediterráneo es muy azul.
The Mediterranean is awfully blue.
¡ El Mediterráneo!
The Mediterranean.
Tú no sabías mucho del Mediterráneo, ¿ verdad, Blainey?
You didn't know much about the Mediterranean did you, Blainey?
He telegrafiado a todos los puertos del Mediterráneo.
I HAVE CABLED EVERY MEDITERRANEAN PORT. I SENT RADIO MESSAGES TO LOCATE THAT YACHT.
Vamos a los mares del Sur o de Oriente o al Mediterráneo, donde tú quieras.
Let's go to the South Seas or the Orient or the Mediterranean, anywhere you want to.
Vamos al Mediterráneo, muchacho.
We're off to the Mediterranean, lad. We'll sweep the seas for England.
Lord Dunsmore quiere que nos unamos a él en un crucero por el Mediterráneo.
Lord Dunsmore wants us to join him on a Mediterranean cruise.
Podríamos pasar un par de meses viajando por el Mediterráneo, ir a Alemania y embarcar de regreso en agosto.
So do I, but we could get in a couple of months in the Mediterranean... and Germany and still catch an August sailing.
Si desea bañarse puede elegir entre la bañera y el Mediterráneo.
When you want a bath, you'll have to choose between the tin tub... and the Mediterranean.
Pensó que necesitaba experiencia y me la dio llevándome al sur ante las maravillosas vistas del Mediterráneo.
She thought I needed background, so she gave it to me with southern exposure... ... and a fine view of the Mediterranean.
Estamos restableciendo el orden y el comercio en la zona mediterránea.
We're gradually restoring order and trade in the whole Mediterranean area.
Y nos habló del Mediterráneo, de sus campos y fábricas.
You spoke of the Mediterranean and the East, of your camps and factories.
He leído sobre el Mediterráneo, sobre Egipto, Grecia y la India.
I've read about the Mediterranean and Egypt and Greece and India.
A una villa en el Mediterráneo, cerca de Niza.
A villa on the Mediterranean, near Nice.
Perdone mi apariencia, pero creo que me caí en el Mediterráneo.
I hope you'll pardon my appearance but I seem to have fallen into the Mediterranean.
No, pero los franceses debemos nadar en el Mediterráneo mientras podamos.
No, but we Frenchmen must do our swimming in the Mediterranean while we still have the chance.
Uno en el Mediterráneo y otro en el Mar Rojo.
One in the Mediterranean and the other in the Red Sea.
Sería un gran cofre de oro para el mundo si se pudieran unir el Mar Rojo y el Mediterráneo.
What a pot of gold for the world if they could be joined, the Red Sea and the Mediterranean.
Un canal que viniera desde el Mediterráneo.
A canal stretching through from the Mediterranean.
Las aguas del Mar Rojo son 10 metros más altas que las del Mediterráneo.
The waters of the Red Sea are 30 feet higher than those of the Mediterranean.
Si un canal cruza por el isthmus causaría que las aguas del Mar Rojo fueran al Mediterráneo inundando los puertos del sur de Europa.
If a canal were cut across the isthmus it would cause the waters of the Red Sea to flow into the Mediterranean flooding every port in Southern Europe.
No. Pero la física elemental y el sentido común me dicen que el Mar Rojo no inundaría el Mediterráneo.
But I claim enough elementary physics and common sense to know that the Red Sea couldn't flood the Mediterranean.
Ha sido difícil conseguir viajar al Mediterraneo, pero es la primera vez que tengo dinero para gastar.
We'll meet you In sweden. I'm not kidding. The missis has Been harping about the mediterranean,
Tengo entendido que van al Mediterráneo.
I understand we're celebrating A trip to the mediterranean.
Preferiria no hablar del Mediterráneo hasta que esto acabe.
And I wish Fred would stop Talking about the mediterranean.
Puedo darle información sobre África, cruceros en el Nilo, viajes al Mediterráneo, pero no hablaré de mi hermano.
I can offer information about Africa, a tour down the Nile, plan of Mediterranean trip, but I refuse to speak of my brother!
Aquellas noches de junio en la Riviera, cuando nos sentábamos bajo el brillante cielo, nadando bajo la luna del Mediterráneo.
Those June nights on the Riviera... when we sat underneath the shimmering skies... moonlight-bathing in the Mediterranean.
Ayer me propone un crucero por el Mediterráneo en su yate y hoy se presenta con una esmeralda como el botón de unos pantalones.
Yesterday he suggested that we cruise the Mediterranean on his yacht, and this morning he appeared with an emerald as big as a trouser button.
ÚLTIMO DÍA Últimas Noticias de Fox En el Mediterráneo, escuadras francesas... van a toda velocidad a las gigantescas maniobras navales... que harán con Gran Bretaña en el Mar Rojo.
Meanwhile in the Mediterranean, French squadrons... proceed full speed ahead to the gigantic naval maneuvers... to be held with Great Britain in the Red Sea.
Aquí nacen los grandes ríos que van a para al Atlántico, al Indico y al Mediterráneo.
from here spring the great rivers That find their way to the Atlantic, the Indian Ocean and the Mediterranean.
¿ El almirante Baldwin... no zarpó rumbo al Mediterráneo el martes pasado?
Didn't Admiral Baldwin leave for the Mediterranean last Tuesday?
Ellos son el dolicocéfalo y el braquiocéfalo... con algo de complexión mediterránea.
They are the doliocephalic and the brachiocephalic with a somewhat Mediterranean estrafuge.
Conseguiremos suficiente para un crucero por el Mediterráneo.
Money to get home? We'll have enough for a Mediterranean cruise!
A muchas millas en mitad del Mediterráneo.
Miles away in the Mediterranean.
Dando lugar a una ruta tortuosa de refugiados de París a Marsella a través del Mediterráneo a Oran...
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Nuestros aviones de reconocimiento han avistado en el Mediterráneo un gran convoy enemigo, protegido por dos acorazados, un portaaviones y un número indeterminado de destructores...
Our reconnaissance aircraft over the Mediterranean have sighted a large enemy convoy, protected by two battleships, an aircraft carrier and an indeterminate number of cruisers... "
A cambio tendrá toda libertad en el Mediterráneo.
In exchange, he is to get a free hand in the mediterranean.
En el Mediterráneo, durante la era del poder marítimo... el control se centraba alrededor de las fortalezas costeras... de Gibraltar, Malta, Alejandría y Haifa
In the Mediterranean, during the era of sea power... control had always centered around the naval strongholds... of Gibraltar, Malta, Alexandria, and Haifa.
En la nueve era del poder aéreo... fue Creta la predestinada a convertirse en... el centro de control del Mediterráneo Oriental...
In the new era of air power... the island of Crete was destined to become... the commanding center of the eastern half... of the Mediterranean.
Los escenarios principales son el Frente Ruso... que se extiende desde Mursmank hasta el Mar Negro, el Oriente Próximo, y el Frente del Mediterráneo
The main theaters of war are the Russian front... extending from Murmansk to the Black Sea... the near-east, and Mediterranean fronts.
Quizás una villa en el Mediterráneo.
-... perhaps a villa on the Mediterranean.
Sin embargo, ya debería haber cruzado el Mediterráneo.
It should've already crossed the Mediterranean.
Si me pregunta : Libia es el único sitio decente del Mediterráneo.
Libya's the only unspoiled playground in the Mediterranean.
A continuación, a través del Mediterráneo a África.
Then across the Mediterranean into Africa.
En algún lugar del Mediterráneo.
SOMEWHERE IN THE MEDITERRANEAN. WHY?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]