Translate.vc / испанский → английский / Melancholy
Melancholy перевод на английский
775 параллельный перевод
Parece intelectual pero también melancólico.
He looks intelligent, with an air of melancholy about him.
- ¿ Sí? Vas a conocer a ese intelectual y melancólico actor ahora mismo.
Aren't you going to see that intelligent actor with an air of melancholy?
Melancólico observa Aquiles como parte la bella Elena que desaparece tras el sumo sacerdote hacia el templo de Adonis.
Melancholy Achilles watches the beautiful Helen disappear in the boat of the priest of the temple of Adonis.
Monsieur Jonathan : obsesionado, nervioso, inteligente, perezoso, propenso a la melancolía.
Mr Jonathan : obsessed, nervous, intelligent, lazy, prone to melancholy.
Así fue como Jonathan se curó de su melancolía.
This is how Jonathan was cured from his melancholy.
Ven y borra mi melancolía
Come and erase my melancholy
" Si en las sombras melancólicas de abajo
" If in the melancholy shades below
¿ Eres una de esas melancólicas?
Are you one of them melancholy numbers?
¿ Crees ahora que soy una melancólica?
Now do you think I'm a melancholy number?
Esta canción me mata.
Or else you'll have me melancholy too - This song kills me.
Florecidas de penas y de melancolías.
Blossoming with pain and melancholy.
La celosa melancolía de nuestras criollitas.
The jealousy and melancholy of our little country girls.
Y manda la tristeza a los entierros.
Turn melancholy forth to funerals.
Sonriente pero melancólico.
Smiling but melancholy.
Por debajo de esta fase, son extremadamente depresivos, melancólicos, es imposible vivir con ellos y se pueden volver violentos.
Below here, they are extremely depressed, melancholy, impossible to live with and often become violent.
depresivo y melancólico.
Depressed, melancholy.
Lo que siente es la melancolía de la felicidad. Sentimiento que nos envuelve a todos cuando nos damos cuenta que el amor no es eterno.
What you probably feel is the melancholy of happiness that mood that comes over all of us when we realize that even love can't remain at flood tide forever.
Y en el papel de Yasuna, expresa un noble erotismo que pierde la razón en la melancolía de la primavera.
And in Yasuna's role, he expressed a noble erotism losing its reason in the spring melancholy.
Os digo que vuestra melancolía tiene una sola causa : la soledad.
I say your melancholy has but one cause : solitude.
Tengo tristes noticias para ti, princesa.
I've melancholy news for you, Princess.
La música no está mal : un tanto melancólica.
The music's not bad. A bit melancholy.
¿ Para qué estar melancólicos si tenemos a Swingali?
Why be melancholy When we got Swingali?
¿ Por qué estás tan melancólico?
Why are you so melancholy?
"Bebé Melancólico" en clave de Sol.
"Melancholy Baby" in the key of G.
El triste demonio, genio del destierro, volaba sobre la tierra pecaminosa, y, de sus mejores días, los recuerdos se agolpaban en su mente azarosa...
His way above the sinful earth The melancholy Demon winged, And memories of happier days
"Espero que la tristeza no embargue a mis herederos, ya que, al ser huérfano y soltero, no dejo padres, ni viuda, ni hijos, ni resentimientos". Firmado :
" Finally, I direct that there be no melancholy among these, my heirs, as I die an orphan and a bachelor, leaving no parents, no widow, no offspring, and no hard feelings.
Lady Margaret, tengo malas noticias.
Lady Margaret, I have melancholy news for you.
Anoche, parecía estar melancólico.
Last night, he seemed inclined to melancholy.
Esa orgullosa melancolía de la boca.
This proud melancholy of language.
Ahora tiene otros recuerdos y más la melancolía.
Now he has other and more melancholy memories.
A tan singular reunión se unió una melancólica ama de llaves, la Sra. Monteith.
Into this unique gathering came their melancholy housekeeper,
De una manera melancólica
In a melancholy way
"Anatomía de la melancolía".
Anatomy of Melancholy.
"Anatomía de la melancolía", de Burton
Burton's Anatomy of Melancholy.
No quiero sufrir imaginándote luchando con la "Anatomía de la melancolía" todo el fin de semana.
I'll have a headache thinking about you wrestling with The Anatomy of Melancholy all weekend.
Pensé que tocarían : "Me siento solo sin un amor".
I thought the guy was gonna break out with "Melancholy Baby."
Porque Nápoles se ha vuelto melancólica y ya no es la Nápoles de antes. "
"Naples has become melancholy. No longer the Naples it once was."
Lo intentaré con el champán, que es el remedio que cura todas las tristezas.
Then I'll try with champagne. From centuries the only guaranteed cure against melancholy.
Algo oculta su alma donde toma cuerpo su melancolía.
Theres something in his soul... oer which his melancholy sits on brood.
Tiene cierta expresión de melancolía, que resulta interesante.
There's an expression of melancholy in his face, my dear, which is very interesting.
Muchos afirman que aun hoy su espíritu melancólico... todavía sigue rondando por ahí...
Some say his melancholy spirit still haunts the vicinity.
El maestro jamás se había sentido tan... melancólicamente solo.
Never had the schoolmaster felt so melancholy, so utterly alone.
Me gustaría leer unos versos... escritos por mí para emplear en estas tristes ocasiones.
I should like to read some verses composed by myself for use on these melancholy occasions.
Cierta vez tuve una triste melancolía
I was once a melancholy sad one
Ahora esta melancolía es alegre
Now this melancholy one is such a glad one
Puedes cantar Chica Melancolica?
Can you sing Melancholy Baby?
Odio esa Chica Melancolica.
I hate that Melancholy Baby.
¿ Por qué?
Last night he seemed inclined to melancholy.
ANTHONY POWELL PRESENTA A TERRY RANDALL EN
MELANCHOLY VIOLIN MUSIC
Vaya, te pagaría siempre por cantar.
* or else, I may be melancholy, too * oh, boy, you can sing for my dough any time.
¡ Ken Conway!
Ken Conway, the melancholy cowhand.