Translate.vc / испанский → английский / Melange
Melange перевод на английский
30 параллельный перевод
Ella mete su manaza en esa mezcolanza.
She dips her mitt down in to this melange...
En esta época, la sustancia más valiosa del universo... es la especia mélange.
In this time, the most precious substance in the Universe is the spice melange.
La saturación de la sangre por la especia mélange.
Saturation of the blood by the spice melange.
Además, el uso del color sugiere... una compleja mezcla de estilos opuestos.
In addition, the use of colour suggests a... haphazard melange of clashing styles.
Una versión post-orwelliana de un comedor eduardiano.
A melange, possibly a post-Orwellian version of an Edwardian eatery.
¿ Quién hará de Mike en esta alegre mezcla de diversión?
Who's playing Mike in this merry melange of fun?
Nuestras especialidades para esta noche, tenemos pasta cabellos de ángel con salsa pomodoro capellini primavera, es una mezcla de vegetales sobre pasta cabellos de ángel finalmente una salsa liviana con limón y perejil revuelta con pasta cabellos de ángel.
For our specialties tonight, we have angelhair pasta with a pomodoro sauce capellini primavera, it's a melange of vegetables over angelhair pasta finally a light sauce with lemon and parsley it's tossed with angelhair pasta.
El programa no es más que una mezcla de bromas malas y burlas para descerebrados.
The show is nothing more than a melange of bad jokes and mind-numbing banter.
¿ Belle mélange?
- Belle melange?
Cosita hermosa.
Thing very melange.
Una mezcla genética de humano y morsa.
A genetic melange of human and walrus.
Es una mezcla extraña.
It's a strange melange.
Este tipo es una increíble mezcla entre rasgos de personalidad sociópata y psicópata.
This guy is an incredible melange of sociopathic and psychopathic personality traits.
Dune es una épica espacial que se sitúa en el planeta Arrakis un planeta desértico donde hay una especia llamada Melange una droga que expande la consciencia, que es una de las mercancías más importantes del universo.
Dune is this sprawling space epic that focuses on the planet Arrakis... ... a desert planet, where this spice, melange, is found. This consciousness-expanding drug which is one of the most important commodities in the universe.
Es una mezcla de tradiciones africanas y cristianismo europeo.
It's a melange of African traditions and European Christianity.
Esto es, como, una mezcla de gente, de todos los lugares del mundo, diferentes razas, - uniéndose para comer. - Norman Rockwell, ¿ verdad?
This is, like, a melange of people, just from all over the world, different races, coming together eating chow.
Estaba pensando sobre la melange para la obra de "Dune".
So I've been thinking about the melange for the "Dune" play. - And I'm thinking it's a mistake to go big, bright, bawdy. - Mm-hmm.
¿ Qué tiene que ver el mundo con la especia melange? ...... se preguntó él.
Man : ( on iPhone ) What has a world to do with the spice melange, he asked himself.
- ¡ Sí! - Como una suerte de melange.
- Like melange-y.
Menuda mezcla que hay esta noche.
Quite a melange tonight.
¿ Qué es este interesante guiso?
What is this interesting mélange?
Es una mezcla de pescado y carne con arroz.
It's a mélange of fish and meat with rice.
Podemos hacerlo con color en tonos terrosos, mínimo, étnico, mélange y me disculpo por el atrevido uso de la palabra mélange.
We can go color, earthtones, minimal, ethnic, mélange- - let me apologize right now for my brazen use of the word mélange.
Es un término francés que usan los decoradores.
Mélange is a French term that designers use.
Cambiar ingredientes de esa pensada mezcla es como joder una torre de sabores.
You start swapping ingredients in this mélange, you're fucking with a Jenga tower of taste.
Estoy feliz cuando estoy contigo, mezcla delicada... de pasta de tomate, requesón, carne molida y pasta.
- l'm happy when I'm with you, you delicate mélange of tomato paste, ricotta cheese, ground meat and pasta.
- Un carajillo.
- Melange...
Y la sopa de este año es una sopa primaveral con mélange de vegetales asados, hierbas frescas y hongos silvestres.
And this year's soup is a spring tureen with a mélange of roasted vegetables fresh herbs and wild mushrooms.
El mole que conocemos en la actualidad es una mezcla de lo español y lo nativo mexicano.
Mole, as we know it today, is a little bit of a mélange of Spanish and native Mexican.
El guión es una mezcla interesante de los temas de la Guerra Fría.
The plot is an interesting mélange of Cold War themes.