Translate.vc / испанский → английский / Milagro
Milagro перевод на английский
10,392 параллельный перевод
Digo, juzgando por su historia médica, diría que es un milagro que esté viva siquiera.
I mean, judging by her chart, I'd say it's a miracle she's even alive.
Algunos dicen que lo que pasó fue un milagro. Y que solo hay una explicación. Solo un modo en que pudo suceder.
Some call what happened here a miracle, and there is only one explanation, only one way any of this could've happened.
Es sólo que... no te sorprendiste con un milagro así? Te sorprenden los milagros?
It's just... Weren't you surprised by a miracle like that? Are you surprised by miracles?
Ahí tienes nuestro milagro.
There's our miracle.
Sí... podemos esperar un solo un milagro.
Only a miracle can save us.
¡ es un milagro!
It's a miracle!
Es un milagro que sobreviviéramos a ese aterrizaje.
It's a miracle we survived that landing.
¿ Ves el milagro que obra en mí?
Do you see what miracle is upon me?
Entonces Dios inventó el milagro de la ciencia.
So God invented the miracle of science.
¿ Cómo puedes no creer en Dios cuando te ha ocurrido un milagro?
How can you not believe in God..... when the miracle happened to you?
Es un milagro.
This is a miracle.
Soy un milagro de Dios sobre la tierra.
I am God's miracle upon this Earth.
Tú, y ella, vosotros... queréis esconder el milagro de Dios.
You and her, you want..... you want to hide the Lord's miracle.
Esto no es un milagro.
This isn't a miracle.
Cada piedra un testigo de un milagro, cada perro muerto un presagio de malicia sobrenatural, la más pequeña inconsistencia en el clima un preludio del fin del mundo.
Every stone a witness to a miracle, every dead dog a portent of supernatural malice, the slightest inconsistency in the weather a prelude to the end of the world.
Fue un milagro.
It was a miracle.
Debemos compartir nuestro milagro.
We must share our miracle.
¿ Es aqui donde se llevara a cabo el milagro?
Is this where you will perform your miracle?
Un milagro de navidad.
A Christmas miracle.
No se puede esperar un milagro.
We can't expect a miracle.
Te dije que te iba a mostrar un milagro, ¿ no?
I told you I was gonna show you a miracle, didn't I?
¿ Cree que un milagro podría traer de regreso a su esposo?
Do you believe that a miracle could bring your husband back to you?
Es un milagro.
It's a miracle.
- Un milagro.
- A miracle.
- Cualquier cosa helada es un milagro.
Oh, iced anything sounds like a miracle.
Bueno, Sr. Duffy, como mi buen amigo Ray siempre dice, nunca te rindas antes de que acontezca un milagro.
Now, Mr. Duffy, like my good friend Ray always says, you never give up before the miracle happens.
Pues el milagro va a acontecer justo ahí.
Well, the miracle is gonna happen right there.
De milagro no hay implicaciones gastrointestinales.
It's a miracle there was no GI involvement.
Es un milagro que él sobreviviera.
It's a miracle he survived.
Pero se necesitaría un milagro de la ingeniería para llevar el agua desde Ain Musa hasta el centro de Petra que queda a ocho Km. de distancia.
But it would take an engineering miracle to get this water from Ain Musa to Petra's city center- - it's five miles away.
Me preocupas... claro, pero... no cabe duda de que eres un milagro.
You worry me... sure, but there's no denying that you are a miracle.
Dennis, necesitamos un milagro.
Dennis, we need a miracle.
Es un milagro que la gente no se vuelva loca.
It's a wonder everyone hasn't lost their minds.
Es un milagro que no haya dormido en dos días... y no sé qué pasará... pero no me importa.
It's a miracle that I stayed up for two days and I don't know what will happen but I don't care.
Para mí es un milagro estar con la misma chica... por más de una semana.
It's a miracle for me to meet the same girl for more than a week.
Lo cual es un milagro, dado el estado en el que te encuentras.
Which is a miracle, given the state you're in.
Es un milagro que podamos hacerla una noche.
It's a miracle we're doing it one night.
Creo que acabamos de ver un milagro.
I think we got ourselves a miracle.
He dicho que es un milagro que ya no sea profesor, que ya no esté en posición de vender pornografía a nuestros jóvenes.
I said it's a miracle you're no longer a teacher, no longer a in a position to peddle smut to our young people.
Marjorie Dupont tiene todavía esa barriga postparto, y Lance se acaba de graduar en el instituto, lo cual, sinceramente, es un milagro.
Marjorie Dupont is still walking around with that baby weight, and Lance just graduated high school, which, frankly, is a miracle.
Y ahora que estamos juntos... Es un milagro.
And now that we're back together, it's... it's a miracle.
Y solo un tonto le daría la espalda a un milagro.
And only a fool would turn his back on a miracle.
Es un milagro que tienes dentro y fuera del hospital sin los paparazzi enjambre usted.
It's a miracle you got in and out of the hospital without the paparazzi swarming you.
Está diciendo que es magia que Tommy se sacó algún oscuro milagro para escapar.
They're saying it's magic That Tommy pulled off some dark miracle to escape.
Los transbordadores espaciales y de Rusia cohetes Soyuz y Proton realizado más de 40 vuelos para construir la Estación Espacial Internacional... un verdadero milagro de la ingeniería.
Space shuttles and Russian Soyuz and Proton rockets made more than 40 flights to construct the International Space Station... a true engineering miracle.
Verá, la cosa es que es un medicamento milagroso, pero ese milagro solo es aprobado para pacientes que lo tienen por primera o por segunda vez.
See, the thing is, it's a miracle drug, but that miracle's only approved for first and second-line patients.
Ah, el milagro del nacimiento.
Ah, the miracle of birth.
Fueron 2000 años de cuidados, un poco de mi ayuda cada tanto, y finalmente logramos el milagro.
You know, 2,000 years of nurturing. I gave it some tweaks along the way, but finally a miracle.
Mira eso. Un milagro.
It's like a miracle.
¡ Juro que si toda nuestra casa no se derrumba, será un milagro!
I swear, if our whole house doesn't fall apart, i-it'll be a miracle!
Teniendo en cuenta el narcisismo que consume esta época moderna... un único selfi es un pequeño milagro.
Given the narcissism that consumes the modern epoch, a solitary selfie is a minor miracle.