Translate.vc / испанский → английский / Mingle
Mingle перевод на английский
801 параллельный перевод
Y cuando la gente llegue, quiero que usted se mezcle con ellos.
And when the crowd gathers around, I want you to mingle with them.
- No los robe, sólo mézclese con ellos...
Don't pick their pockets, just mingle with them...
¿ Tratar con las demás esposas de miembros del gabinete y embajadores?
Mingle with all the other Cabinet members'wives and ambassadors'?
Pienso irme a conocer mundo.
[SCOFFS] I'm gonna mingle with the upper classes.
Te mezclas con ellos.
You mingle with them.
¿ decidieron ser democráticos Y mezclarse con la plebe?
Oh, decided to get democratic and mingle with the riff and the raff, huh?
Entonces empezó a poner esas caras horribles... sólo porque no quiere que me junte con lo que él llama chusma,... y que es todo el mundo en este planeta menos nosotros dos.
Then he started making those awful faces... simply because he doesn't want me to mingle with what he calls riffraff... and that's everybody in the world except us two.
Bien, Ruggles, ¿ se está divirtiendo
What prompted you to mingle with the guests?
Camúflese entre la gente.
Mingle with the mob.
Me gusta ir de incógnito.
I like to go incognito, just to mingle with the boys.
Sacudamos el polvo de la calle 42 de nuestros pies y mezclémonos con la élite.
Let's shake the dust of 42nd Street off of our feet and mingle with the elite.
- También mezclarse con sus invitados.
Also mingle with your guests.
¿ No irás a mezclarte otra vez con esos delincuentes?
You're not going to mingle again with these criminals?
No quiero mezclarme en tus asuntos, pero... va a escribir con qué inculparte en 48 estados.
I do not want to mingle in your business, but... will write what frame you in 48 states.
Y tú, querido, no eres un Caruso, pero sientes un hormigueo cuando nuestras voces se unen.
And, babe, you're no Caruso But don't you get a tingle Whenever our voices mingle?
Tienes que salir e ir a todas partes, ver cosas... encontrarte con toda clase de personas, conocerlas... mezclarte con ellos a cada momento del día.
SEE THINGS, MEET ALL KINDS OF PEOPLE, KNOW THEM, MINGLE WITH THEM EVERY MOMENT OF THE DAY. THOMPSON, THOMPSON...
Ver cosas, conocer a toda clase de personas... mezclarme con ellos.
MINGLE WITH THEM. THANK YOU.
Mézclese con la gente del café, averigüe lo que pueda...
I want you to mingle with the people in the café tonight.
Tenía instrucciones de mezclarse con la gente y quedarse en el café.
Come here. You're instructions were to mingle with the people and stay in the café.
— No debías estar aquí ahora.
- You shouldn't mingle with us, then!
Permitimos que nuestros pacientes se relacionen en el día a día.
Our patients are allowed to... mingle freely and routine everyday relationships.
¡ Huid pues, falsos señores! ¡ Y uníos a esos ingleses epicúreos!
Then fly, false thanes, and mingle with the English epicures.
Nuestros espíritus alegres en el camino hacia la victoria se henchirán al escuchar nuestro himno sin igual nuestro canto a la amistad.
[Singing] "As the backs go tearing by, on their way to do or die." "Many sighs and many tears, mingle with the Harvard cheers." "As the backs go tearing by."
Siempre me he querido relacionar con gente muy rica.
I always have wanted to mingle with the filthy rich.
¿ Nos mezclamos por aquí?
Shall we mingle then?
A veces les gusta mezclarse con la chusma.
Sometimes they like to mingle with the rabble.
Prefiero estar con mi hermana que con la muchedumbre.
Besides, I'd rather mingle with my sister than mingle with the crowd.
Hormigueo, hormigueo cuando nos juntamos
Tingle, tingle when we mingle
no pueden mezclarse con los invitados, especialmente marineros.
We can't mingle with the guests, especially sailors.
Alternar con las antiguas multitudes
% To mingle with the old-time throng %
Trata con la gente.
So mix, mingle.
No me relaciono con los clientes
I do not mingle with the customers
Las bailarinas son la ruina de los hombres : déjelas correr.
Ballerine are the ruin of men : don't mingle with them.
No les confunde el dolor de la muerte.
They don't mingle, under pain of death.
¿ Cómo te mezclas con ellos?
How come you mingle amongst them?
¿ Debería mezclarme con vosotros?
Should i mingle amongst you instead?
Donde la rosa y el jazmín se mezclan
Where the rose and the jasmine mingle
Cuando lleguemos, procura mezclarte con los otros barcos.
When you get there, pull inshore and mingle with the other boats.
No te metas demasiado en las cosas que no te conciernen, Pasquale.
You mingle too much in things that do not concern you, Pasquale
¿ Mezclarías tu propia sangre con la de un esclavo?
Would you mingle the blood of slaves with your own?
¡ Para mezclarla con la tuya!
To mingle with your own!
No sé tratar a los pasajeros.
I don ´ t know how to mingle with passengers.
¿ Vienes a codearte con gente elegante?
Come over to mingle with a better class of people?
Bueno, me voy en busca de noticias.
- Here. - Thanks. Well, I'll mingle for some news.
Venga preciosas, juntémonos con las otras.
Hey, come on kids. Hurry it up, let's mingle a little.
Los prisioneros deben ser aislados de los otros trabajadores.
Special laborers must not mingle with ordinary laborers.
Júntate con las masas.
Mingle with the masses, Tony.
Mézclense con los pasajeros y compórtense normalmente.
Mingle with the passengers, behave as if nothing had happened.
Y más aún, ¿ no ha dirigido las pisadas de Ruth hacia nuestra ciudad para poder mezclar su sangre con la de una casa orgullosa?
And crowning all, has he not turned the footsteps of Ruth to our city.... and may mingle her blood with that of a proud house?
Relaciónate.
Mingle a little.
Ah, hablando de tribus... esta noche me reuniré con ellos y averiguaré los pormenores de esta tribu.
Oh, hey, speaking of tribes, I'm gonna mingle tonight and get the inner workings of this tribe.