Translate.vc / испанский → английский / Mlle
Mlle перевод на английский
435 параллельный перевод
Claire Damor, hija del músico, Mlle Nizan, de la Comédie Française.
Claire Damor, daughter of the musician, Mlle Nizan, of the Comédie Française.
Lamentamos informar del extraño suicidio de Mlle.
We regret to learn the strange suicide of Ms. Vara Ryce.
Mi querido amigo, venimos a verle a propósito de la señorita Ferrand.
My dear friend, we've come to see you about Mlle. Ferrand.
La presencia de la señorita Ferrand en su casa es un escándalo para nuestra pequeña ciudad, mi querido diputado y será imposible para el partido apoyar su candidatura si la señora Mallet permanece alejada de su hogar.
The presence of Mlle. Ferrand in your home is a scandal to our village, Mr. Deputy... And it will be impossible for the party to support your candidacy if Madame Mallet remains away.
A la hora en que la señorita Ferrand se fue no había ni tranvía ni tren.
When Mlle. Ferrand left there were neither streetcars nor trains. So she is still in Varance.
Carlotta estaba extrañamente indispuesta y Christine Daaé interpretó "Marguerite".
Wednesday night found Mlle. Carlotta strangely ill, and Christine Daae singing " Marguerite'.
En la correspondencia de Mlle. Carlotta apareció otra carta, ribeteada de negro.
In Mlle. Carolotta's correspondence there appeared another letter, edged in black!
Mademoiselle Carlotta, Si se presenta en el teatro mañana por la noche, la prevengo de que una gran desgracia podría sucederle. Le aconsejo que se encuentre "indispuesta".
Mlle Carlotta If you appear tomorrow night you must be prepared for a great misfortune, and therefore I advise you to be "ill" The Phantom
La señorita de Mauprat está dentro del castillo que están atacando.
Mlle de Mauprat is within the walls of the castle you are bombarding.
Srta. Edmée, le confío a Blaireau mientras estamos lejos ; cuídelo bien...
Mlle Edmée, I entrust Blaireau to you while we are away ; take good care of him...
Este caso no puede ser bien analizado sin la presencia de la Srta. de Mauprat.
This case cannot be properly tried without the presence of Mlle de Mauprat.
Esta noche abrimos el espectáculo... con Mademoiselle Amy Jolly, una debutante... a quien espero que reciban... con la amabilidad crítica que los caracteriza.
Anyway, I'll open the program tonight with Mlle Amy Jolly, a newcomer whom I hope you will receive with your usual discriminating kindness
Mi hija,... la Srta. Joyce.
My daughter, Mlle Joyce, is she here?
Siempre estaba sola con mi institutriz, Mlle. Victoire.
I was always alone with my governess, Mlle Victoire.
- Señor. Mis saludos.
- Mlle Anne-Marie d'Andeline.
- Recuerda, hace una semana, en esa venta benéfica,... me presentó a la Srta. Andeline.
- I owe you one. Do you remember, last week, at that charity sale,... you introduced me to Mlle d'Andeline.
Cómo debería llamarla ¿ Mme Edmond o Mlle Raymonde?
Should I call you Mme Edmond or Mlle Raymonde?
La señorita Verglas.
Mlle de Verglas.
Mlle.
Trouble?
Mlle. Cuq ya tiene edad para defenderse.
They can sort that out themselves.
- Médico retirado. - Y Mlle.
- Colonial service, retired.
Mlle. Cuq es una vieja loca, pero el Dr. Linz... ¿ Sabe quién es?
Miss Cuq is harmless, but Dr Linz...
Y Mlle. Cuq.
And Miss Cuq...
¿ Quién vio a Mlle. Cuq viva por última vez?
Who last saw Miss Cuq alive?
¡ Mlle. Cuq estaba muerta! ¡ Pues anteayer!
Miss Cuq was dead yesterday.
- ¿ Cuándo atacó Mlle. Cuq, también?
For Miss Cuq too?
Colocamos el cadáver vivo de Mlle.
Completely empty. We place the living corpse of Miss Christiane Perette in it.
Pero si nadie entró ni salió cuando asesinaron a Mlle. Cuq.
No one came in or went out while Miss Cuq was being murdered.
Tendremos la felicidad de ver a Mlle Anne, Barón Hugues?
Won't we have the joy of seeing Mlle Anne, Baron Hugues?
Srta. Frédé.
Mlle Frédé.
La Srta. Monique Fleury.
Mlle Monique Fleury.
La Srta. Fabienne Fontaine, procedente del frío Norte.
Mlle Fabienne Fontaine, girl of the frigid north.
La Srta. Françoise de la Râle.
Mlle Françoise de la Râle.
La Srta. Douvec.
Mlle Douvec.
Quisiera hablar con Mlle. Dubois... en mi oficina, después de la función.
With your permission, I'd like a few words with Mademoiselle DuBois in my office after the performance.
¿ Entonces retirará su apoyo a Mlle. Dubois?
Then you will have to withdraw your support from Mademoiselle DuBois?
Supongo que Mlle. Dubois no puede pagar las lecciones.
I assume that Mademoiselle DuBois has not the means to pay for her own instructions.
Pero tengo fe en éste. Como hace 3 años la tenía en Mlle. Dubois.
But I have faith in this one, as much faith as I had in Mademoiselle DuBois when I came to you three years ago.
Recuperé la figurilla de Mlle. Christine.
It enabled me to recover mademoiselle's statuette.
Soy muy feliz porque esta noche ceno con Mlle. Dubois.
I'm a very happy man because I'm having supper tonight with Mademoiselle DuBois.
Ayude a cambiar de ropa a Mlle.
Claire, get Mademoiselle DuBois changed at once.
- ¿ Se refiere a Mlle. Dubois?
- Are you referring to Mademoiselle DuBois?
¿ Le notificamos que olvide que Mlle. Dubois fue una sensación?
Shall we send word to the public to forget that Mademoiselle DuBois was a sensation?
- ¿ Con Mlle. Dubois?
With Mademoiselle DuBois, monsieur?
Siento tener que hacer esto, en particular por Mlle.
But, monsieur, our reputation... I am reluctant to do this, monsieur, particularly on Mademoiselle DuBois'account, but I can see no other way.
Amiot y Lecours me aseguraron que cuando la Opera reabra... Mlle. Dubois cantará.
I've been assured by Messieurs Amiot and Lecours that as soon as the Opera reopens, Mademoiselle DuBois will sing.
¿ La señorita Claire, por favor?
Mlle Claire, please?
Mademoiselle Carlotta...
Mlle Carlotte,
"Mlle. Carlota, bajo el hechizo de su maldición nunca más cantará."
Mlle. Carlotta, under the spell of his curse will never sing again.
Sólo que anteayer Mlle.
- Yes.
A continuación ataremos los miembros superiores e inferiores de Mlle.
This is where our work begins.