Translate.vc / испанский → английский / Mûsica
Mûsica перевод на английский
49,668 параллельный перевод
Habitualmente, soy un maestro de todas las artes... escritura, música, bromas, collages multimedia... pero, por alguna razón, estoy creativamente bloqueado
Usually, I'm a master of all art forms... writing, music, quips, mixed media collage... but, for some reason, I am creatively blocked.
Lo siento, pero de verdad me encanta tu música.
I'm so sorry, but I-I really love your music.
- ¿ Tocar música?
- Playing music?
Pirañas voladoras, monstruos de lava, improvisación universitaria y siempre había música de jazz de fondo.
Uh, flying piranhas, lava monsters, college improv, and there was always jazz music playing.
Entonces pon música porque estamos de vuelta en el mapa.
Then put some music on, because we're back on the map.
Tú ocúpate de la música.
You get the tunes.
Como una música silbando a través del aire.
Like a tune whistling through the air.
Claro que eso fue mucho antes de que la música disco matara la vida tal como la conocí.
Of course that was way back before disco killed life as I knew it.
"¿ Qué música le gustaba, entonces?"
'What music did he like, then?
Antes de la emisión, Tomek me pidió que la llamase El Entusiasta, un entusiasta de la buena música.
Before the broadcast Tomek asked me to call him the Enthusiast - an enthusiast of good music.
Sé que es arriesgado pero espero mostrar que soy un verdadero cantante sin música.
- I know it's pretty ballsy, but, like, I hope that it shows that I'm a real singer tomorrow without any music.
Ahora tengo la impresión de que estamos más cerca de conocer el secreto de Alyssa. ¡ Qué empiece la música!
- Now, I have a feeling that we are one step closer to finding Alyssa's secret.
O sea, la música es mi portal, mierda. Entonces es difícil.
Like, music is, like, my fuckin gateway, man.
¡ Qué suene la música!
Now let the music play.
Cuando estoy detrás de ti en la barra, no me puedo concentrar en la música.
When I'm behind you at barre, I can't focus on the music.
No pertenece a una caja de música poco llamativa.
Bundled away in your garish little music box.
# Y no me importa # - # Lo que me llevo... # - Oye, ¿ puedes bajarle a la música?
* and I don't care * * what I carry... *
¿ Podemos poner un poco de música aquí atrás?
Can we have some music back here?
¡ Y música!
And, music!
Hay toda clase de música.
There are all kinds of music.
Significa que me estoy yendo a una playa privada con unos amigos.. .. a tocar música.
It means that I'm heading to a private beach with some of my friends to play some music.
No hablamos, sólo música.
We didn't talk, there was only music!
Las 24 horas tendré que escuchar música. ¿ Cómo escuchar?
I will have to listen to music all day. How to listen?
¿ Cómo le dices a un músico que pare la música y hable?
How can you ask a musician to stop the music and talk?
¿ Podemos apagar la música, por favor?
- Can we just have the music off, please!
¿ Pongo música?
Shall I put on some music?
Como una relación especial musical. Alguien quien comparta nuestro gusto por la música.
A special musical relation with someone who shares our interest in music.
La gente que hace música con la cámara no necesita músicos.
People who make music with the camera don't need musicians.
Es agradable escuchar música coreana en un lugar como éste.
It's nice to hear Korean music in a place like this.
Esa música que pueden oír, creo que provenía de la cabaña.
That music you can hear. I think it was coming from the cabin.
- Sí aprecio su oeuvre, pero no es el motivo por el que te despierto con música pop.
I do appreciate his oeuvre, but that's not the reason for my pop music reveille.
Detén la música.
Turn it off.
Fui a un concierto de música clásica, y había una chica sola.
I went to a classical music concert and there was this girl alone.
No pongas música country en mi radio.
Do not play country music on my radio.
Bueno, a menos que averigüe como conectar los gasto de d-77 al lugar de su próximo ataque, Es música country todo el camino a casa, Curly-Q.
Well, unless you figure out how to connect D-77's spending to the location of their next attack, it's country music all the way home, Curly-Q.
¡ No quiero morir escuchando música country!
I don't want to die listening to country music!
Cosas pequeñas, mas que todo, tarjetas de musica, o... pero a veces, cosas mas grandes.
Little things, mostly, music gift cards, or... but sometimes bigger-ticket things.
Te obligaba a escuchar la música que a mí me gustaba.
Forced you to listen to the music that I liked.
Dejé que hicieras lo tuyo, tus propias aficiones, escuchar tu propia música rara.
Let you do your own thing, find your own hobbies, listen to your own weird music.
¿ Qué tipo de banda no toca música?
What kind of band doesn't play music?
Música de batalla de indios americanos.
Native American battle music.
¿ Y si esta caja de música fuera la clave de todo?
What if this music box is the key to the whole thing?
Halló la caja de música y lo invocó por accidente.
He found the music box, and he accidentally summoned the crooked man.
Con esta caja de música quizá podamos detenerlo.
If this box is out there, we might be able to stop this thing.
En la casa, cuando toqué la caja de música, él dijo mi nombre.
Back at the house, when I touched the music box, he called my name.
La caja de música me mostró algo.
The music box, it showed me something.
Bueno, me gusta la música.
Well, I like this music. I've been listening to it all afternoon.
Voy a poner algo de música rock.
I'll gonna go turn on some rock music.
La música y las drogas...
The music and drugs...
- ¡ La música!
- Our music!
Fue solo la música.
That was just our music.