Translate.vc / испанский → английский / Olga
Olga перевод на английский
1,432 параллельный перевод
¿ Cómo es que usted estaba en el bosque, donde fue muerta Olga Nikoláievna?
How did you happen to be in the forest where Olga Nikolayevna was killed?
Usted amaba a Olga Urbénina con la desesperación, con la aman los animales que desean ser acariciados.
You loved Olga Urbenin desperately, like an animal pining for the caress of his master's hand.
Olga!
Olia!
¡ Olga!
Olia!
Olga, no...
No, Olia...
¡ Olga, tráeme la palangana!
Olga! Come here with that stockpot!
Al parecer, es un caso como el de Olga Korbut.
I see this as a kind of an Olga Korbut thing.
Olga.
Olga.
Olga, mi pequeña campesina.
Olga, my little peasant calf.
Entonces estaba casado con Olga Leseyeva, su primera esposa.
He was married to Olga Alekseevna then, his first wife.
la nina... quien es el?
"At the last minute, the girl... "... replied,'Olga, Buck Mason, who is he?
¡ Olga, devuelve eso!
Olga, give that back!
Olga Pávlovna, ¡ qué bueno, que aun no se ha ido usted!
How lucky I found you!
Olga : Elena SOLOVÉY
Olga Yelena SOLOVEY
No cabe dudas de que te presentaré a Olga Ilínskaya.
I must introduce you to Olga Ilyinskaya.
- Olga Ilínskaya.
- Olga Ilyinskaya.
Ahora verás, Olga es un ser maravilloso.
You'll see for yourself. Olga is a wonderful creature.
Quiero, que les caigas bien a Olga, y a su tía.
I want you to be nice to Olga and her aunt.
Olga Serguéyevna no se atreve a mirar así a nadie más, yo soy más dócil que otros, por eso ella y...
Olga Sergeyevna doesn't dare to look at anyone else in that way. I'm quieter than the others and so she...
Todavía pasaría si fueran el barón o la tía, pero Olga Serguéyevna...
If it were only the baron and her aunt, but Olga Sergeyevna, too.
Diré, que te gusta apasionadamente la música y pediré a Olga que cante.
I'll tell Olga that you passionately love music and ask her to sing.
Señores, Olga Serguéyevna nos cantará ahora.
Ladies and gentlemen, Olga Sergeyevna is going to sing for us.
Olga estaba con ellos, eran unas relaciones fáciles y sencillas.
Olga felt at ease with them as with no one else.
¡ Qué bien congeniaron los tres! ¡ Con qué sencillez se conocieron Olga y Oblómov!
How easily all three of them had made friends, how simply Olga and Oblomov had come to know each other...
Olga Serguéyevna, no deje a Iliá, devuéIvelo a la vida.
Olga Sergeyevna, do not forsake Ilya, return him to life.
- Adiós, Olga Serguéyevna.
- Goodbye, Olga Sergeyevna.
El estaba con Olga todo el día.
He is with Olga from morning till night.
A veces les acompañan la tía de Olga con el barón Langvaguen, un viejo amigo de ella.
Sometimes Olga's aunt is with them, as well as her old friend, Baron von Langwagen.
El tiene más de 30 años, no hablará con Olga sobre unas tonterías.
He was over thirty : He was not likely to talk foolishly to Olga.
- ¿ Conoce usted a Olga?
- Do you know Olga?
Olga había pedido a Oblómov encontrarse en la glorieta, pero estaba tardando.
Olga told Oblomov to meet her at the gazebo, but she was being late.
Olga, perdone, yo...
Olga, I'm sorry, I...
Oblómov quiso contar a Olga Io que había visto, pero de repente bostezó.
Oblomov wanted to tell Olga what he had seen, but suddenly he yawned.
- Olga Serguéyevna.
- Olga Sergeyevna.
Olga Serguéyevna.
Olga Sergeyevna!
Olga, no sabes el peligro...
Olga, you don't know all the dangers.
¿ Dónde está Olga?
And where's Olga?
El barón hizo a Olga una proposición de matrimonio, ella la rechazó decididamente y por eso él se fue.
The baron proposed to Olga. She refused him, and that's why he left.
¿ Cómo él se atrevió? ¡ A Olga!
He, proposing to Olga?
El barón, es un viejo verde, ¡ Ese calvo mujeriego hizo una proposición matrimonial a Olga!
The baron, that old philanderer, that bald womanizer proposed to Olga!
Pero, ¿ cómo se atrevió él a ofenderla con la idea, de que él va a estar parado a su lado, ante el altar... sosteniendo en su temblorosa mano de viejo los finos dedos de ella!
But how could he insult her by thinking that he could lead Olga to the altar... could hold her fingers in his senile hand!
Olga no me debe amar.
Olga can not love me.
Con Olga Serguéyevna.
Olga Sergeyevna.
- Olga...
- Olga...
¡ oiga!
Olga!
¡ Dios mío! Olga, perdóname, ¡ por amor de Dios!
Oh, Olga, forgive me, for God's sake!
Olga, tienes fiebre, vamos a casa.
Olga, you've got a fever. Let us go home.
Olga... ten lástima de mí...
Olga... have pity on me...
Olga...
Olga...
¿ cómo ha vivido usted estos años, después que usted mató a Olga Urbénina?
after you murdered Olga Urbenin?
Olga, Olga, corre a casa a cerrar la ventana de la cocina mientras yo termino de recoger la ropa.
Olga! Olga! Go home!