Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Paranoia

Paranoia перевод на английский

1,635 параллельный перевод
Es pura paranoia.
That's plain paranoid.
"Aumenta el parámetro de la paranoia de tus enemigos".
"increase the parameter ofceour enemies'paranoia."
Quizás hasta un poco de paranoia.
Perhaps even a little paranoid ideation.
El la paranoia empresarial.
That's corporate paranoia.
Y la paranoia no es exactamente una buena cualidad.
'And paranoia's not exactly an appealing quality.'
Jesus, Ilija... ves, ese es el tipo de paranoia que el gobierno de los EEUU pone en la gente.
Jesus, Ilija, you see, this is the kind of paranoid the U.S. government puts in the people.
Kyle presenta signos claros de delirios y paranoia.
Kyle shows clear signs of delusions and paranoia.
¿ Eso no es paranoia?
That's not paranoia?
El miedo se transforma en paranoia la paranoia finalmente en psicosis.
Fear becomes paranoia. Paranoia, ultimately psychosis.
El PX-319 transmite una señal en baja frecuencia que remite un mensaje de miedo y paranoia en lo más recóndito del cerebro, causando que el enemigo pelee entre ellos de forma violenta, como se ve en la demostración.
The PX-319 transmits a low frequency signal that delivers a subconscious message of fear and paranoia to the amygdala, deep in the brain, causing the enemy to turn against one another in a violent rage, as this demonstration will show.
Sí, están infectados con tu paranoia para inducir a los monos.
Yeah, they're infected with your paranoia-inducing monkey beam.
¿ No pueden revertir la paranoia?
Can't you just reverse the paranoid thing?
Spencer rebotó la señal de la película del satélite militar de Global Dynamics que se usaba para transmitir ondas de paranoia al laboratorio de los monos.
Spencer bounced the movie off a Global Dynamics weapons satellite that was being used to beam waves of paranoia into lab monkeys.
" Paranoia, narcisismo agudo.
" Paranoia, acute narcissism.
Una paranoia está programada en algún lado.
As long as paranoia's on the schedule somewhere.
Paranoia antigubernamental, historial de violencia.
Anti-government paranoia, a history of violence.
- Decía, "no tendrás nada de mí".
He kept saying, "You'll get nothing from me." - Paranoia. - Yeah.
Jessica vuelve loca a la gente con su, ya sabes, constante paranoia. Y Jonathan, yo creo, está más o menos en la cúspide de nuestra alianza, sólo porque desde el principio, la gente dijo que no confiaba en él, no estaban seguros, bla, bla, bla.
Jessica drives people crazy, just with, you know, the constant paranoia and jonathan, i think, is kind of on the cusp in our alliance, just because from the very beginning people said they don't trust him,
Actualmente, la paranoia es uno de los síntomas de la esquizofrenia y la demencia.
Paranoid is actually one of the syndromes of schizophrenia and dementia.
Pero sufren de alucinaciones y paranoia.
But they always have paranoids and delusions.
Si la paranoia se agudiza, se convertirá en esquizofrenia.
If the morbidity of paranoid deteriorates, it will become schizophrenia.
¿ Hablamos de paranoia?
Talk about paranoid.
Podría estar causando una paranoia leve.
Could be causing mild paranoia.
, todos están paranoicos hoy en día.
Wow, the level of paranoia these days...
Mi madre era una enferma mental. Mi padre dijo que ella tenía paranoia delusional.
My father said she had delusional paranoia.
Pero creí que era paranoia mía, proyectando mis propios demonios en él.
I always thought it was just my own paranoia, projecting my own demons onto him.
Tendencia a la paranoia.
Paranoid tendencies.
¡ Tú y tu paranoia!
You and your paranoia!
Sarah es... tengo paranoia constante de que se meta conmigo.
Sarah is- - I'm constantly paranoid that she's making these digs at me.
Visión borrosa, paranoia, audición, audición, alucinaciones... desgraciadamente, todas están largamente documentadas... como efectos colaterales de un abuso fuerte de cocaína.
Blurred vision, paranoia, auditory hallucinations, unfortunately, are all documented long-term side effects of serious cocaine abuse.
Demasiado para paranoia.
So much for paranoia.
"Euforia extrema, ansiedad, agresividad, hostilidad, paranoia, manía, charlas excesivas."
"Extreme euphoria, anxiety, aggressiveness, hostility, paranoia, mania, excessive talkativeness."
"Agresividad, hostilidad, paranoia, charla excesiva, respiración rápida."
"Aggressiveness, hostility, paranoia, excessive talkativeness, rapid breathing."
Asumo que estás considerando que podría ser una experiencia psicogénica. Posiblemente sufra de paranoia aguda.
I assume you've considered he could have a psychogenic experience, possibly suffer a fit of severe paranoia.
Pero... Mire, Sr.Baxter Puede tener problemas, una pequeña paranoia a veces.
Look, Mr. Baxter can be troublesome, a little paranoid at times, but he and Mr. Kaplan were friends.
La auténtica amenaza fue una paranoia orquestada por EE UU que se coinvirtió en una supersecta llamada anticomunismo.
The real threat was an orchestrated paranoia in the United States that became a supercult called anti-communism.
Y recientemente nuestro sentido del orgullo nacional se convirtió en una paranoia nacionalista e institucionalizada y en recelo de los extranjeros.
And recently, our sense of national pride has shifted to a nationalistic institutionalized paranoia and suspicion of foreigners.
Temblor en las manos, sudor nocturno, ansiedad, paranoia.
You're having hand tremors, night sweats, anxiety, paranoia.
Eso me hizo caer en la paranoia, la esquizofrenia... A Reagan también.
That sent me on a downward spiral ofararanoia, schizophrenia... reagan, too.
- Indicio de paranoia.
Makes me paranoid.
Sí, ¿ es paranoia si tienes razón?
Yeah, is it paranoia if you're right?
Con tu violencia, tu paranoia.
With your violence, your paranoia.
Disculpa mi paranoia, pero no te conozco.
Forgive my paranoia, but I don't know you.
Delirios de grandeza, Paranoia.
Delusions of grandeur, Paranoia.
viviendo, bueno, no-viviendo como prueba que la paranoia nunca pasa de moda.
Living... well unliving prooves that paranoea never goes out of style
Disculpe mi paranoia pero odiaría ponerlos en peligro.
Forgive my paranoia, but I'd hate to put you in danger.
Pon la paranoia a un lado. Éste es un trabajo difícil. Si hay algo en lo que pueda ayudar.
?
Estoy un poco asustada por la "paranoia", como efecto adverso, yo nunca les oculte que una vez fume en mi juventud, la he probado antes, así que ya se algo sobre la marihuana, pero eso fue hace 25 años o más.
I'm afraid a little paranoid, side effects. I have never denied - I am scarcely would have tried it sometimes as a teenager, so -
Para ser honesta con vos, tengo mucho miedo de que me pase algo. Aunque estoy ansiosa por los beneficios, estoy un poco asustada por la "paranoia" o algo así.
Frankly, am a little afraid, but I look forward to commercial aspects yes.
Debemos respaldar eso, forzar su paranoia.
We need to back that up, push on his paranoia.
Estamos jugando con su paranoia.
We're playing right into their paranoia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]