Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Partir

Partir перевод на английский

19,044 параллельный перевод
Y haciendo eso por fin puede dejarla partir.
And by doing so, he can finally let her go.
Así que, a partir de ahora, di que sí o que no con la cabeza, ¿ de acuerdo?
So, from now on, just nod or shake your head, okay?
A partir de ahora cada estudiante se hizo beneficiario en cantidades iguales de la primera Beca de la Fundación Septiembre.
As of this moment... every student has been made an equal recipient... of the inaugural September Foundation Grant.
A partir de ahora.
Starting now.
Pensé que con los Acuerdos podríamos partir la diferencia.
I thought maybe the Accords could split the difference.
- ¿ Se va a partir por la mitad?
He's gonna tear himself in half?
El canciller Hitler tuvo que partir más temprano hoy y no podrá felicitar a los ganadores.
Chancellor Hitler has been forced to leave early today, and won't be able to congratulate the winners.
Entonces podríamos partir de ahí.
Then we can go from there.
Debo partir
# Got miles to go #
Pee no proviene de la vagina, pero a partir de la uretra, que está dentro de los labios mayores.
Pee comes not from the vagina, but from the urethra, which is within the outer labia.
Una larga vida mirando a otros partir, sin porder retenerlos.
A very long life, watching the others go away, Without being able to retain them.
Pero tendrá que pensar largo y tendido qué posición adoptará a partir de ahora.
But you're gonna have to have a real good long think about where you stand from here on out.
Ya tenéis la ropa. A partir de aquí, depende de vosotros.
You've got the clothes, now it's up to you.
Pero loca de mierda, ¿ qué haces? ¡ Coño! ¡ Te voy a partir la cara, gilipollas!
I'm going to smash your face, you arsehole!
No, le va a partir el corazón.
It'll break his heart.
Y viniste y te arrodillaste y... me miraste y dijiste... Que teníamos que ser valientes... Y que a partir de ahora, seríamos sólo nosotros.
And you came, and you knelt and you looked at me, and you said... that we needed to be brave... and that from now on, it's just us.
Cuenta regresiva a partir de diez. ¿ Listos?
Countdown from 10. Are you ready?
A partir de hoy en vez de cambiar de nombre, cambia de profesión
Henceforth, stop changing names, change your vocation instead.
No vamos a necesitar su ayuda a partir de ahora.
We won't be needing your help from now.
Costará 4 billones de dólares el desplegarlo, modelado a partir del mío, pero sin filtros, sin automatización, ingiriéndolo todo.
Costs $ 4 billion to deploy. Modeled after mine but with no filters, no automation. Ingested everything.
No podemos saltar por ahí, nos vamos a partir las piernas.
We'll break our legs.
A partir de hoy, le daré inyecciones.
Starting from today, I'll be giving you injections.
Grandioso. A partir de este momento, no tendrás mesada.
Then, starting from this moment, you'll have no pocket money.
Coronel, el equipo de captura está listo para partir.
Colonel, the takedown team is ready for departure.
A partir de ahora, todo estará bien.
It's all over, it's OK.
A partir de ahora, este será nuestro hogar.
From now on, this will be our home!
Que a partir de ahora, no seré conocido como el decano con numerosos logros académicos o el que actúa la Guerra Civil.
IT MEANS FROM NOW ON I'M NOT GONNA BE KNOWN AS THE DEAN WITH THE MANY ACADEMIC ACCOMPLISHMENTS
Cuenta una semana a partir de hoy.
Dated a week from today.
Gabriella Therese Marie y Jacques Honore Rainier, quienes a partir de ahora serán llamados
Gabriella Therese Marie y Jacques Honore Rainier, who from now on will be called
Deja que pruebe buscando a partir de su imagen a ver qué tenemos.
Let me try a reverse image search on what we have.
Esperad, Humphrey duque de Gloucester. Antes de partir, entregad vuestro bastón.
Stay, Humphrey Duke of Gloucester : ere thou go,
Podríamos ser una supernova unos pocos segundos a partir de ahora.
We could be a supernova a few seconds from now.
Control de Tycho, este es el carguero de gas Rocinante pidiendo autorización para partir.
Tycho Control, this is gas-freighter Rocinante requesting clearance for departure.
Van ustedes a meterse en esa gran nave, van a partir hacia el gran más allá durante 100 años.
You guys are gonna get on this big ship, you're gonna ride out into the great beyond for 100 years.
¡ lo que significa que estamos listos para partir!
Which means, hey, we're pretty much ready to go!
A partir de hoy en el departamento de ciencia de alto nivel, denle la bienvenida a la señorita Del Rio.
Starting today in the senior science department, please welcome Miss Del Rio.
A partir de ahora, no te atrevas tocar a Hideko.
From here on, don't you dare touch Hideko.
A partir de ahora, estoy viviendo en la fe,
From now on, I'm livin'on faith.
Probablemente parte de la mortaja, en ese caso. Es difícil decirlo a partir de una muestra tan pequeña, pero diría que era material fuerte y caro.
It's hard to tell from such a small sample but I'd say it was strong, expensive stuff.
Tres años a partir de ahora en el correccional Cape Vincent.
Three years to commence immediately at the Cape Vincent Correctional Center.
avisar a tus empleados, proveedores y clientes de que alguien ocupará tu puesto a partir de ahora.
Telling your employees, suppliers and customers that someone else will be taking your place from now on.
Me pregunto qué va a pasar a partir de ahora.
I wonder what will happen from now on.
¿ Quién? Yo me encargo a partir de aquí, capitán.
I'll take it from here, captain.
A partir de ahora, nadie está exento.
From this point on, no one is exempt.
Coronel, estamos a punto de partir.
Colonel, we're just about to set off.
No sé, supongo que simplemente... dejé de ser niño poco a poco cada año, a partir de entonces.
I DUNNO. I GUESS I JUST... I KINDA STOPPED BEING A KID
Bien... tenemos que partir.
Well... we got to hit the road.
Así que, a partir de ahora, ¿ cómo funciona?
So, from now on, how does it work?
Es muy triste ver partir a la señora y a usted.
It sure is sad to see you and the missus go.
Sí, a partir de hoy.
Yeah, as of today.
A partir de ahora, si quieres más son cien cada uno.
From now on, anybody else you want to know about, it's a straight $ 100 head.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]