Translate.vc / испанский → английский / Partridge
Partridge перевод на английский
582 параллельный перевод
Paté, pasteles, un poco de vino. Ése es el menú. "
Some partridge, pastry, a little wine, will someone bring them to me? "
Ah sí, ya veo... también perdiz.
Oh yes, I see... and then partridge.
¡ Si la perdiz está igual de buena, estaré muy satisfecho!
If the partridge is equally fine, then I'm very satisfied!
- ¡ Perdices!
Partridge!
- ¡ Me encantan las perdices!
I'm passionate about partridge.
Pero pedimos perdices...
But we ordered partridge.
Traiga las perdices.
Bring us the partridge.
El Conde Marenzi pidió gulasch, no perdices.
Count Marenzi ordered goulash, not partridge.
El Conde Marenzi pidió perdices, no gulasch.
Count Marenzi ordered partridge, not goulash.
Las perdices para el padre, el gulasch para el hijo.
The partridge is for the father, and the goulash for the son.
Las perdices eran para su sr. padre.
The partridge was meant for your father.
¿ Echamos una partida?
- So you got yourself a partridge? - Just before the storm.
¿ No le gustan las perdices?
Don't you like partridge?
- Buenas noches, Sra. Partridge.
Partridge. Good night.
Criamos pavos reales, y...
- Raises Partridge Wyandottes, Poland Chinas- -
Esto va con la perdiz en col.
THIS BELONGS WITH THE PARTRIDGE AT THE SAVOY.
Se tira a una liebre y cae un perdigón.
You shoot at a hare, and a partridge falls.
Esos deben ser el teniente Merrian y la señorita Partridge.
That must be Lieutenant Merriam and Miss Pattridge over there.
La Srta. Partridge no quería que lo viera todavía.
Miss Pattridge didn't want me to see it till after it was finished.
- No. ¿ Srta. Partridge?
Yes?
- Sra. Partridge perdone la interrupción. ¿ Su sobrina es de las que desaparecen sin decir nada?
Mrs. Pattridge, forgive my intruding, but is your niece the kind of girl who would just disappear in this manner of her own free will?
Por cierto, Sra. Partridge imagino que la alfombra que encargó no fue de su entera satisfacción.
By the by Mrs. Pattridge, I gather the rug you ordered for the apartment was not entirely satisfactory?
Y no son suyos, Sra. Partridge. Son muy recientes. Ya que el polvo no ha conseguido cubrir las huellas.
They're not yours Mrs. Pattridge but recently enough so that no dust has had time to settle on the imprints.
- Tranquilícese, Sra. Partridge.
Take it easy Mrs. Partridge.
¿ Qué relación puede tener una silla Luís XV con la chica Partridge?
Well what connection is there, Louis the XV's chair with this Pattridge girl?
Srta. Partridge, usted tiene un documento que necesito.
Miss Pattridge you have a document, which I must have. Document?
Ha muerto, Srta. Partridge.
He's dead Miss Pattridge.
Srta. Partridge, le presento a Sherlock Holmes.
Miss Pattridge allow me to present Mr. Sherlock Holmes, the world famous detective.
Una trucha y una perdiz.
A trout and a partridge.
La única pregunta es : ¿ La trucha, à l'anglaise, o asada con trufas?
The only question is plain, the partridge, à I'anglaise, or roasted with truffles?
Bien... ... con una perdiz, ¿ tomamos un Hermitage o un suave Burgundy?
Now should one, with a partridge, take an Hermitage or a very soft Burgundy?
Pero con las perdices aux truffé...
But then with a partridge aux truffé...
- Hola, Sr. Barry. ¿ Cómo está?
Hello, Mr. Partridge, how are you?
El señor y la señora Partridge donarán 500 dólares.
But I can ask the wealthy.
VEA Y OIGA A LINCOLN PARTRIDGE
There are many things a husband and wife can live for.
"Comete un crimen y será como si la tierra estuviera cubierta de nieve, la nieve que revela en el bosque las huellas de toda perdiz, ardilla y topo".
"Commit a crime, and it seems as if a coat of snow fell on the ground, such as reveals in the woods the track of every partridge and squirrel and mole."
Ella era encantadora... de belleza primaveral... fresca y pura... como botón de rosa.
She was a blooming lass, plump as a partridge. Ripe, melting and rosy-cheeked.
Puedo disparar a una perdiz con un único cartucho.
" l can shoot a partridge with a single cartridge
Sólo, que desvanece totalmente la languideciente gracia del cisne. O los movimientos más coquetos de la perdiz macho.
Oh, it fails utterly to suggest the languid grace of the swan, or the more piquant movements of the male partridge.
¿ Sopa, aperitivos, filete de pavo, ostras, faisánes, perdices?
Soup, appetizers, turkey steak, oysters, pheasant, partridge?
Estás rellenita como una perdiz.
You're just as plump as a little partridge.
Mi nombre es Partridge.
My name's Partridge.
Oh, ese Partridge.
Oh, that Partridge.
Ronald Partridge.
Ronald Partridge.
¡ Eh, Partridge!
Hey, Partridge!
Es una alfombra muy bonita, Srta. Partridge.
That's a very nice rug, Miss Pattridge.
¿ Donde está Nancy Partridge?
Where is Nancy Pattridge?
Traigan a la Srta. Partridge enseguida.
Bring Miss Pattridge here at once.
Sigo llamándome Jenny.
Mr and Mrs Partridge pledge $ 500.
Mira, Lincoln Partridge.
I don't remember.
Bájala del caballo.
Lew Partridge, put that girl down.