Translate.vc / испанский → английский / Perdi
Perdi перевод на английский
819 параллельный перевод
Y al recibir dichoso su, perdi lo poco que me quedaba de cordura :
And since I finally got her " "No" ", I completely lost the remnants of my senses.
Me perdi en la delincuencia y el pecado por las malas compañias.
You know how I got lost in crime and sin? Bad company.
Perdi más dinero con ese caballo que tú.
I lost more money on that horse than you did.
Perdi porque el de tercera base se sentó.
- I would've too if my third baseman hadn't sat down on me.
Perdi el bombin.
I lost the derby hat.
Perdi lo único que quise alguna vez.
Lost the only thing I ever cared for.
Pero, lo perdi mucho antes de que muriera.
But I lost him long before he died.
Chicos, yo perdi a papa.
Boys, I lost Dad.
- Olvidelo, perdi la cabeza.
- Forget it. Just a bit of temper.
Anoche yo tambien perdi la cabeza.
I'm afraid I lost my temper too.
Perdi mis dientes postizos.
I lost my false teeth.
Por su culpa perdi el brazo izquierdo y quiero conservar el derecho.
I lost an arm with'em. I'd like to keep the one I got left.
Perdi la apuesta por sus principios.
Losing a bet's against my principles.
Perdi 20 reses el mes pasado.
I lost 20 calves last month.
- Me perdi el autobús.
- I missed a streetcar.
Llevo ausente tanto tiempo que me perdi todas las actividades locales.
I've been absent so much I've missed out on being a part of the local activities.
Cariño, lo siento, pero perdi mi llave.
Darling, I'm sorry, but I lost my key.
Oh no te preocupes Perdi, nada le ocurrirá a nuestros cachorritos
Don't worry, Perdy. They're on to her. Nothing's going to happen to our puppies.
¿ Perdi, querida?
Perdy, darling?
Le dijo que se vaya, Perdi.
He told her off, Perdy.
Perdi, debemos llevar a estos chiquitos a la cama... Si es que queremos dar un... P
Perdy, we better get these little nippers off to bed if we're going for a W-A-L-K.
Perdi, me temo que todo va a quedar en nuestras manos.
Perdy, I'm afraid it's all up to us.
Pero debemos insistir, Perdi.
We've got to keep trying, Perdy.
Perdi, ¡ Estamos de suerte!
Perdy, we're in luck!
- Perdi, ven!
- Perdy, come on!
Perdi, nos los llevaremos a casa con nosotros... a todos ellos.
Perdy, we'll take them home with us, all of them.
Ya no hay nadie, Perdi.
All clear, Perdy.
Perdi!
Perdy! Perdy!
Por aquí, Perdi.
This way, Perdy.
- Para ti y para Perdi.
- for you and the missus.
Perdi, ¿ Escuchaste eso?
Perdy, did you hear that?
- No lo se, Perdi.
I don't know, Perdy.
Perdi, tengo una idea.
Perdy, I've got an idea.
Rápido, Perdi.
Hurry, Perdy.
¡ Perdi, ten cuidado!
Perdy, watch out!
Pero todavía sigo sin creer... Que Pongo y Perdi hayan huido.
I still can't believe that Pongo and Perdy would run away.
Y Perdi, querida.
And Perdy, my darling.
De algun modo perdi el tiempo.
That's why there wasn't any luggage. Then, someplace between here and buffalo, they jumped out for a gag or something, i guess.
Maldición, perdi la tracción.
Damn it, I lost my traction.
Perdi el último autobús.
Just missed the last bus.
Una saludable mujer de 247 libras, pero no poco atractiva, imagine usted, y de repente la perdi.
Greed so big, so thick, so heavy that it blotted out even the hatred inside you. But let me tell you something, you money-sick crone.
Perdi mi marca, está muy oscuro.
I lost my footing, it's very dark.
Una saludable mujer de 247 libras, pero no poco atractiva, imagine usted, y de repente la perdi.
A fine healthy strapping woman of 247 pounds, but not unattractive, mind you, and suddenly i lost her.
¡ Solo una vez al año se puede salir a pedir dulces! ¡ Y me lo perdi por estar sentada en un campo de calabaza con un cabeza de chorlito!
Trick-or-treats come only once a year and I missed it by sitting in a pumpkin patch with a blockhead.
Tengo casi 5o años, y no perdi la dignidad.
I'm almost 5o and I haven't lost my dignity.
Yo perdi.
I've lost.
¿ Perdi?
Perdy?
Ven, Perdi.
Come on, Perdy.
Vamos, Perdi.
Come on, Perdy.
Yo... yo perdi a mi padre y a mis dos hermanos en la guerra.
Hanford's rhetoric.
Perdi el control del automóvil.
I lost control of the car.