Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Piercing

Piercing перевод на английский

1,026 параллельный перевод
Hace poco he visto a uno agujerearse el bíceps.
I saw a man piercing his arm
Es el tiempo del miedo, del dolor penetrante del pánico.
There is time only for fear, for the piercing pain of panic.
Pues yo creo que hace juego con sus penetrantes ojos azules.
Well, I think it just matches his piercing blue eyes.
Adiós al corcel relinchante, a la estridente trompeta, al tambor y sus redobles, al pífano y sus agudas notas. A la bandera real con toda su dignidad, ¡ orgullo, pompa y circunstancia de la guerra gloriosa!
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear - piercing fife the royal banner and all quality pride, pomp and circumstance of glorious war!
Herman tiene una cara larga muy característica... y ojos penetrantes.
Herman has a very distinguished lantern jaw... and piercing eyes.
" "Ojos penetrantes".
"Piercing eyes."
" "Cara alargada, ojos penetrantes, nariz clásica".
Lantern jaw, piercing eyes, classic nose.
Liso arriba, cara alargada, largo en los costados... ojos penetrantes, nariz clásica.
Flat on top, lantern jaw, long on sides, piercing eyes, classic nose.
Son esos ojos negros penetrantes esa boca cruel.
It's those piercing black eyes, that cruel mouth.
- ¿ Ojos?
- They're not at all like yours- - deep, fascinating, piercing. - Eyes?
¡ Usted tiene ojos penetrantes, Comisario!
You have piercing eyes, Commissar!
Entonces comentare su volubilidad, y dire que ella es la elocuencia cortante.
Then I'll commend her volubility, And say she uttereth piercing eloquence.
luz blanca y un ruido... un ruido agudo que atravesó mi cabeza...
a piercing noise that went right through my head...
Y unos ojos muy penetrantes.
Pierced ears and piercing eyes.
Sintió un pinchazo agudo en el corazón y se desmayó.
She felt a piercing feeling in her heart and she passed out.
¡ A los tanques! ¡ Sección 12ª, fuego!
With armour-piercing, at the tanks, sight 12.
Un óbolo al obelisco, un salto mortal en medio de la noche una perforación en la nariz.
An obol to the obelisk, a somersault in the middle of the night, piercing a syringe in the nose.
Su teoría sobre que los extraterrestres atraviesen nuestras defensas no se sostiene.
Your theory about the aliens piercing our defences screen doesn't hold up.
Necesitas algo que mantenga ocupada a tu mente sagaz.
You need something to occupy that piercing mind of yours.
Sé que notas en mis ojos penetrantes que mi signo es Escorpión.
I'm sure you can tell from my piercing eyes, Baggs, that I'm a Scorpio.
- ¿ En tus ojos penetrantes? - Sí.
- By your piercing eyes?
Todos los de signo Escorpión tenemos ojos penetrantes... y un apetito sexual extremadamente poderoso.
- Yeah. You see, Baggs, all us Scorpios are known by our piercing eyes... and our extremely powerful sex drive.
El viento esta calando.
The wind is piercing today.
Con proyectiles perforantes de 20 mm. No fue muy difícil.
20mm canon with armour-piercing shells. Wasn't too hard. That was on the news.
No, no más que perforar el lóbulo.
No, no more than an earlobe piercing.
Como si una espina perforara mi cerebro.
Like a thorn piercing my brain.
Y vosotras con vuestros alfileres ver a las dos atravesándolos uno a uno... ¡ Atroz!
And you there, with your big pins... Seeing both of you piercing them, one by one... horrible!
Lo leí en el periódico de historia "El Velo blanco".
He wrote of the piercing the white veil. That's the cloud bank.
Ojos penetrantes.
Piercing eyes.
En realidad no veo nada. La pluma me está perforando la córnea... Aquí está esa famosa colina, prácticamente nunca llegó allí ningún hombre.
Actually I do not see anything, Your feather is piercing my eye... here is a famous hill, practically no man has even been there.
Mi alumna, la honorable señora, la muy puta, le había clavado entre las costillas una aguja de hacer punto atravesándole el corazón.
My pupil, the honourable lady, the bitch, had stabbed him with it between the ribs, piercing his heart. - A murder!
Todos eran hermosos y fuertes de pelo negro y penetrantes ojos azules.
They were all beautiful little boys with black hair, piercing blue eyes...
Diez dardos, 5 de punta azul, con cabezas que perforan acero armado, 5 de punta roja, bañadas en cianuro, que causan la muerte en 30 segundos.
Ten darts, five blue-tipped with armor piercing heads, five red-tipped, cyanide coated, causing death in 30 seconds.
¡ Que siempre vea tu mirada penetrante y acaricie tu barba enmarañada!
Might I ever see your piercing gaze and clasp your bristly beard!
Es tocarlo en su lado muerto, atraversarle el corazón, arrancarle las entrañas.
It is like striking him in a vital place. It is piercing him to the heart, it is like tearing out his very bowels.
¿ Cómo ve su penetrante ojo a través de la oscuridad eterna?
How does his piercing eye see through the ever-present darkness?
Según esa tabla, son proyectiles antiblindajes.
According to that chart over there, they're armor-piercing shells.
- Antiblindajes. Todo listo.
Hey, look... armor piercing.
Aquí están los antiblindajes.
Here's your armor piercing.
Ya que su mirada al corazón es omnipotente
The power of piercing eyes... straight at the heart is aimed.
¿ Viene aquí por un piercing?
You're here for a piercing?
¿ Es para un piercing?
It's for a piercing?
En mi opinión, la perforación habría estado mejor en las orejas.
In my opinion, the piercing would have looked better in your ears.
Será mejor que tengan flechas contra blindados.
They'd better have armor-piercing arrows.
Michael, averigüé que esos cohetes... pueden atravesar 10 cm de acero reforzado.
( KITT ) michael, my research indicates that those rockets are capable of piercing four-inch reinforced steel.
Un grito muy agudo.
A very piercing scream.
Los cartuchos tenían revestimiento perforador.
The shell casings were armor-piercing.
Y las balas penetran armaduras y se autodirigen.
And these rounds are self-propelled, armor-piercing.
Su mirada penetrante, su mirada penetrante.
Her piercing look, her piercing look.
Tendrías que fijarte si tiene una mordedura... en la parte interior del muslo... como ésta, que atraviesa la arteria.
You would then just look for a bite on the inside of the thigh... like this one, piercing the artery.
Están acabándose los proyectiles antiblindajes.
They're running out of armor-piercing shells.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]