Translate.vc / испанский → английский / Piqué
Piqué перевод на английский
815 параллельный перевод
Piqué. ¿ Cuál es el truco?
What's the catch?
Yo piqué los billetes y las picaduras estarán ahora en el andén.
I clipped all the tickets and the clippings'll be on the platform now.
Yo misma piqué.
I bit on it myself!
- Déjelo, ya piqué una vez.
- Don't act innocent, I fell for that once.
El lacito de piqué bajo la barbilla hace juego con el sombrero de paja.
The perky little white pique bow under her chin sets off a large brim sailor of rough straw.
Fue un truco que Karswell montó para ahuyentarme... y piqué el anzuelo como un idiota.
It was a trick gadget that Karswell had rigged up to frighten me away... and I fell for the bait like an idiot.
Sólo para picar a las hermanas, de las cuales no está demasiado orgullosa, la tía dispone algo diferente para Anna.
Solely to pique the sisters of whom she is not over-fond, the aunt makes different arrangements for Anna.
Hoy se va a pique.
It's going under today.
Dejando que todo se vaya a pique y entregándole la ciudad a Joe Milano.
Stepping out of the picture. Handing the town right over to Joe Milano.
Hay mucho pique en el río
Dace are in season.
No dejaremos que la banda se vaya a pique.
We're not gonna let the Mob bust up.
Si no quiere tirárselas, pique unas pocas, la calmarán.
Well, if you don't want to throw them, eat some of them.
El Minotauro se va a pique.
The Minotaur will sink.
Ahí, ahí es donde te duele, pero, querida, al que le pique, que se rasque.
You're just jealous but there's nothing you can do.
Tengo que ponerle freno a esto, o el negocio se me irá a pique.
I have to put a stop to this or, before I know it, I have no business.
- No se pique.
- You ain't gotta get sore.
Sé que es algo terrible, señor, pero, para mí, lo echaron a pique.
I know it's a terrible thing to say, sir, but in my opinion, she was scuttled.
Puede que ahora muera yo y esperas que también pique, ¿ verdad?
And now maybe I'm going to die and you're waiting for me to buy in, too, is that it?
- Harás que me pique.
You'll make me stick myself. I know.
- Si esto se va a pique estaríamos todos bien.
- lf this comes off, we're going to be all right.
Las plantaciones de café se fueron a pique.
Those coffee plantations blew up in my face.
No quiero que me pique una víbora.
I don't want to get mixed up with no copperheads!
Pedid un bistec de diez centavos y pedidle que os lo pique.
Ask for round steak, chopped, 10 cents'worth.
y pídele que te la pique.
And ask him to chop it in.
Todo se fue a pique. Hemos venido aquí a distraernos.
It's a disaster, so I tooko the guys out having some fun.
Sí, pero el periódico se irá a pique.
Yes, but the paper, it'll go under.
El otro tenía también el cuello y los puños blancos, pero roídos. La llevaba para trabajar.
The other had a white pique collar and cuffs and was a business dress.
Esto se va a pique.
It will fall through.
Se ha ido todo a pique. Un montón de don nadies hablando de nada.
The thing has gone to the dogs, a lot of silly nobodies talking about nothing.
Los últimos meses de la guerra estuve en un granero con otros objetos inertes que quisieron perdurar, cuando todo lo vivo se fue a pique.
That's right. I stood in a barn for the last months of the war, along with other'dead objects who wanted to survive as every living thing perished.
Todo se ha ido a pique.
It's all gone to pieces.
Probablemente no pique ningún pez.
Fish probably won't fight at all.
Prestaremos dinero a los que queramos y los demás se irán a pique.
And we step in and lend money to those we want While we let the rest go to the wall.
Por eso quiero echar a pique este barco.
That's why I'm scuttling this ship.
Cada centavo que poseo se fue a pique con ello.
Every cent I own is sunk in it.
Si intentas algo, todos nuestros planes se irán a pique.
You start anything, and the whole thing blows up in our faces.
Si no regresan, se irá todo a pique.
You better get them back, otherwise there'll be a landslide. - Landslide? - Now, Mr Birnley, I...
Ruby, no hay pez en el mundo que no pique si lo persigues bien.
Ruby, there ain't a fish in the world won't bite if you go at it right.
Pero que pique y no pueda rascarme... eso no lo soporto.
But to itch and not be able to scratch it... that I can't stand.
No quiero que pique piedras como nosotros.
I don't even want you to pick up stones like us
Necesito un anzuelo para que pique esa mujer y entrevistarla antes de que la detengan.
I need an angle! An angle that'll bring that dame into this office before the cops get to her.
- Por si el circo se va a pique.
- If the circus goes bust.
Cargo cinco, destrucción de la propiedad privada... Se acusa al sargento O'Hearn de echar a pique sin provocación todo un cabaret. "
Charge five, willful destruction of private property in that Sergeant o'Hearn did, maliciously and without provocation sink a saloon. "
No hay daños sobre la línea de flotación, pero el pique de proa está inundado.
No damage above the waterline, sir, but the forepeak is flooded to the orlop deck.
Y nos partió en dos, enviándonos a pique.
And broke our backs and sunk us.
Me gusta la mostaza, pero ésta hace que me pique la nariz.
I like the mustard. But it burns in my nose.
Se fue a pique y decidí dedicar mi agilidad a causas mejor remuneradas.
It folded, so I put my agility to a more rewarding purpose.
Soy un barco que se ha ido a pique. Hundido por su propia tripulación.
I'm a sinking ship scuttled by my own men.
¿ Logré despertar su curiosidad?
Do I pique you?
Si tras todo esto, Ies pica Ia curiosidad... no falten a Ia cita para eI próximo capítulo.
If all this has managed to pique your curiosity, please join us for the next installment.
¿ Me estás diciendo que lo considero un rencor personal?
Are you telling me I think of this in terms of personal pique?