Translate.vc / испанский → английский / Pié
Pié перевод на английский
53,536 параллельный перевод
- ¡ De pie!
- Get up!
Ahora ponte de pie.
Now stand up.
¡ Ponte de pie!
Stand up!
¡ Ledward, mantente de pie!
Ledward, you gotta stay up!
¡ De pie!
Stay up!
Ella ya está de pie.
She's already up.
Me alegra verte de pie, Zatanna.
Glad to see you back on your feet, Zatanna.
Extraño el pastel de manzanas de mi mamá.
- I miss my mum's apple pie.
Yo extraño el pastel de manzanas de tu mamá.
- I miss your mum's apple pie.
Y el pastel de mousse de chocolate.
And I got the mud pie.
¿ Ningún pastel?
No pie?
No se priven de su pastel.
Always have your pie.
Deberíamos estar pidiendo nuestro pastel y comiéndolo.
We should be having our pie and eating it.
Y de ahora en adelante quiero comer un pedazo de pastel cuando se me antoje.
And from here on in, I want to have a piece of pie whenever the hell I want a piece of pie.
¿ Qué pasteles tienen?
What kind of pie do you have?
"Todos merecen su porción del pastel".
"Everyone deserves a piece of the pie."
Tenía un problema en la pierna, o un pie de bebé.
It was, like, a leg thing or, like, she had, like, a baby foot or something...
Y los postres en flambé
Pie and pudding "en flambe"
Tienes que ponerte de pie.
You have to stand.
¡ Sabes que he sido un leal soldado de a pie por más de 20 años!
You know I have been a loyal foot soldier for over 20 years!
Acabo de sacar una tarta de manzana del horno.
I just took an apple pie out of the oven.
Maggie hizo pastel de pollo.
Maggie made chicken pot pie.
¿ Qué estás haciendo aquí de pie?
What you doing standing here?
Lago de Brown a pie, armado y peligroso.
Brown's Lake on foot, armed and dangerous.
Me di cuenta que... tal vez hemos llegado con el pie equivocado, mis hombres que usan la palabra-N por ahí y ahora la nnn...
I realize that... perhaps we've gotten off on the wrong foot, my men using the N-word out there and just now the nnn...
¡ Pie de mierda!
Shitfoot!
Tengo $ 20 en el bolsillo, son para el vagabundo que quede en pie.
I've got twenty bucks in my pocket, to the last bum standing.
Vamos, Pie de Mierda.
Go, Shitfoot.
Pie de Mierda.
Shitfoot?
Eva : "¿ Sigue en pie el desayuno?".
Eva : "Is breakfast still?"
Te pondremos de pie.
We'll get you up.
Y descuida, nuestro trato sigue en pie.
And neglect, our deal is still standing.
Pastel de carne.
Shepherd's pie, fam.
¿ Cuál es la diferencia entre pastel de carne y pastel de patatas?
Yo, what's the difference between shepherd's pie and cottage pie?
No lo sé, pero aplastaría el pastel de patatas de tu mamá.
I don't know, but I would smash your mom's cottage pie.
Pastel de carne.
Shepherd's pie.
Oh, pastelito.
Oh, sweetie pie.
Es sólo un chico.
It's just a boy, sweetie pie. It's just a boy.
- Me ocupé de esto, de pie detrás de mí.
- I handled this, standing behind me.
- Ponte de pie y no finges ser un héroe.
- Stand up and do not pretend like a hero.
Estaba en un sótano, de pie ante un espejo, rodeado por la puesta en escena de las pesadillas.
I was in a basement, standing before a mirror, surrounded by the Mise-en-scène of nightmares.
- La pelea sigue en pie.
- No, the fight is still on.
- Él siente que sigue en pie.
- Strickland feels the fight is still on.
Y ¿ podrías sacar tu pie de mi auto?
And could you take your foot off my car?
Mantendré mi pie en el auto.
I'll keep my foot on the car.
¡ Saca tu pie de mi auto!
Get your foot off my fucking car!
Si levanto mi pie, ¡ los chicos ganarán!
If I take my foot off, then the kids win, sir!
Saca tu pie de mi auto.
Get your foot off my fucking car.
¡ Saca tu maldito pie de mi auto!
Get your God damn foot off my car!
Ya bajo el pie.
The foot's coming off right now.
En una línea recta, en ambos lados... Las casas altas están de pie.
In a straight line, on both sides, tall houses are standing