Translate.vc / испанский → английский / Placé
Placé перевод на английский
239,999 параллельный перевод
Quizá Zarkon nos encontró por su cuenta.
Yeah! Maybe Zarkon found out about this place on his own.
¿ Por qué nunca piden auxilio de un lugar genial?
Why doesn't anyone ever send a distress signal from a cool place?
Quizá, si armamos la espada... podamos cortarlo a la mitad.
Maybe, if we form our sword, we can cut through the surface and hack right into the center thinking point place?
No hay sitio en el universo que esté fuera de mi alcance.
There is no place in this universe beyond my vision's reach.
Haremos que se detengan.
Well, let's make them stay in one place!
¿ Alguna tienda de lentes por aquí?
Is there a one-hour lens place around here or something?
Nunca ocuparás mi lugar como cabeza de Voltron.
You could never take my place as the head of Voltron.
Parece un asteroide común.
This place just looks like a plain asteroid.
Qué lugar tan grande para un solo prisionero.
[Pidge] This seems like an awfully large place to hold only one prisoner.
Para empezar tú no querías que yo tuviese este bebé.
You didn't want me to have this baby in the first place.
Espero que entiendas que cuando dije lo que dije, fue porque estabas en una mala situación y estaba preocupada por si estuvieses tratando de quedarte embarazada por motivos equivocados.
I hope you understand when I said the things I said, it was because you were in a dark place, and I was worried you were trying to get pregnant for the wrong reasons.
Lugar interesante.
An interesting place.
Ahora está Rajiv aquí.
- Yes, this is Rajid's place now.
Y esa es la zona secreta.
Ventilation ducts all over the place.
Aquí siempre está vacío, así que está muy bien.
This place is always empty.
Sí, pero...
Feel the energy in this place.
Pero vas a un sitio, te recuestas, hay mucho dolor y piensas :
But you go to a place, you lay down, there's a lot of pain and you're like :
El tema de este tatuaje es que está en un lugar incómodo.
The thing about this tattoo is it's in an inconvenient place.
Y yo estaba muy agradecida porque estaba en el Gran Canal y si han ido a algún lugar, a veces no sabes cuál es el restaurante auténtico y cuál es el lugar turístico cursi.
And I was actually very grateful because it was on the Grand Canal and if you've ever been to anywhere, you sometimes don't know what's the authentic restaurant and what is the cheesy tourist place.
Y entonces dije : " Nunca habría escogido este sitio.
And so, I said, " I never would've picked this place.
- Conozco un gran lugar.
Jeez, you know. - I know a great place, guys.
Lindo lugar el que tienes aquí.
Nice place you got here.
La dejé allí después de que este lugar fuera asaltado un par de años atrás.
I left it there after this place was broken into a couple of years back.
Sí, cubrimos cada centímetro de ese lugar.
Yes, we covered every inch of that place.
¿ Cuál es ese lugar que nunca es revisado en la escena del crimen?
Where's the one place that never gets checked at a crime scene?
Desármalo, luego vuelve a armarlo con todos los colores en el lugar correcto.
Take it apart, then put it back together again with all the colours in the right place.
Entonces esperó su momento junto al cuerpo de Jerome... para esconder el arma en el Jeep de la policía... sabiendo que sería el último lugar donde buscaríamos el arma.
You then seized your moment as we were out by Jerome's body to stash the gun in the police jeep, knowing it would be the last place where we would look for the gun.
Hay un lugar donde debo estar, me temo.
Some place I have to be, I'm afraid.
Encontrarán un lugar para trabajar.
They'll find a place to work.
Ponerlo en un lugar vulnerable.
Get him in a vulnerable place.
A Walter le prohibieron ir a ese lugar.
Walt was banned from that place.
Y yo buscaré el cuarto de servidores para ver qué causó la sobrecarga en primer lugar.
And I'll find the server room to see what caused the surge in the first place.
¿ Entonces se apagó todo porque los programadores olvidaron sincronizar sus relojes?
So the whole place went dark because the programmers forgot to synchronize their watches?
Mientras hablamos, aún están inhalando hongos porque estoy seguro que la ventilación dispersa moléculas microscópicas por todo el lugar.
As we speak, they are all still inhaling fungus because I am sure that vent sent out microscopic molecules all over the place.
¡ Todo el edificio volará en pedazos!
That whole place will be blown to pieces!
Odio ese lugar.
I hate that place.
Limpiad el lugar, sigamos con este espectáculo por el camino.
Wipe the place, we're taking this show on the road.
Deben de haber limpiado este lugar.
They must've wiped this place clean.
¿ Cómo acabó el fondo fiduciario a nombre de Jane en primer lugar?
How did the trust fund end up in Jane's name in the first place?
Hace mucho tiempo que no te pongo en tu sitio.
It's been a long time since I put you in your place.
Era como mi lugar.
It was like my place.
Hay un Starbucks y me encanta sentarme en esa ventana. Es un lugar en donde me he sentado desde la primera vez que vine a Nueva York y siempre dije :
[Christoph] There's this one Starbucks, and I love sitting in that window, and that's been a place I've been sitting at from my very first time coming to New York.
Y aún creo que Nueva York es el mejor lugar para trabajar pero no para rellenar tu tanque de la creatividad.
And I still think New York is the best place to work, but I feel like it's not a good place to refill your kind of creative tank.
Y a mitad de la década del 2000 mi esposa y yo dijimos que al único sitio donde nos mudaríamos sería Berlín.
And it was in the mid-2000s, my wife and I agreed that the only place that we could imagine to move to would be Berlin.
Se sentiría muy desubicado.
It would feel so completely out of place.
Intentemos colocarlo.
So try to place this...
Winston, este sitio es la puerta del Infierno.
Winston, this place is a hellhole.
¿ Por qué no haces la fiesta en nuestra casa?
Why don't you throw your thing at our place?
El dormitorio principal se ha convertido en el sitio donde los obreros almacenan los escombros.
The master bedroom has sort of turned into a place where the workers throw all their trash.
Si queremos que este sea un lugar de reunión para amigos... tal vez tengamos que relajarnos.
If we want to be the place where friends gather... maybe we got to chill.
Vendré mañana con una máquina de agua a presión a regar este lugar de arriba a abajo.
I'll just come in tomorrow morning with a power washer, and hose this whole frickin'place down.