Translate.vc / испанский → английский / Pleased
Pleased перевод на английский
12,016 параллельный перевод
¡ Estoy complacida!
I am pleased!
Me alegra conocerte.
I'm very pleased to make your acquaintance.
¿ Crees que le gustaría lo que haces?
Do you think she would be pleased with you?
Ya que Dios Todopoderoso ha gustado de aceptar junto a Él, el alma de nuestra querida hermana aquí difunta, por eso encomendamos su cuerpo a la tierra.
For as much as it has pleased Almighty God to take unto himself the soul of our dear sister here departed, we therefore commit her body to the ground.
Creo que a Bell le gustaría saber que su esposa tiene algo para recordarla.
I think Bell would be pleased to know that your wife had something to remember her by.
Estamos muy contentos con este nuevo desarrollo.
We are very pleased about this new development.
Encantada de conocerte, Nick.
Pleased to meet you, Nick.
Encantado, ¿ cómo está?
pleased to meet you. How are you?
Me alegro de que aún recuerdes la vieja lengua.
I'm pleased you still remember the old tongue.
Vanessa Ives, encantada de conocerla.
Vanessa Ives, pleased to meet you.
- Sal. - ¿ Contenta contigo misma?
~ Pleased with yourself?
Me gusta premiar el talento, así que estoy contenta de anunciar el primer lugar en el banquillo se destinará a Faith Maguire.
I like to reward talent, therefore, I am pleased to announce... the first place on the subs bench will be Faith Maguire.
Y estoy encantado de veros entre esta insigne compañía, Sra. Strong.
And I am very pleased to see you among this august company, Mrs. Strong.
Estoy contenta de estar aquí.
I'm very pleased to be here.
Pensé traerlo personalmente porque tengo algunas novedades que creo estará encantada de escuchar.
I thought to bring it personally because I have some news which I think you'll be pleased to hear.
Mañana, los escuderos que me agradaron serán designados caballeros
Tomorrow, the squires who have pleased me will be knighted
También me da gusto que hayan venido ustedes dos tú y tu hermosa esposa.
I am good, my friend. Thank you. I am so pleased you could both attend, you and your beautiful wife.
Seguro que a Rosalie le gustaría...
I'm sure Rosalie would be pleased -
Encantada...
I am pleased...
Pensé que estaría contento.
I thought you'd be pleased.
Pensé que estaría contento de verme.
I thought you'd be pleased to see me.
A tu padre le encantará. ¿ Y tú, colega?
Your father will be so pleased. What about you, buddy?
Parece contento.
He seems pleased.
¿ Estáis complacida, mi señora?
Are you pleased, my lady?
¿ Sabes lo complacido que estaba cuando te vi?
Do you know how pleased I was when I saw you?
Me alegra que no estés enojada.
Just pleased you're not cross.
Si él deseara escribirles una carta, de reconciliación, me complacería entregársela a su madre.
If he wished to write a letter to them, of reconciliation, I would be pleased to deliver it to his mother.
Bueno, te gustará saber que tengo todos los adhesivos requeridos.
Well, you'll be pleased to know I have the requisite stickers.
Estoy realmente muy feliz... que por fin hayamos tenido la oportunidad de establecer un diálogo.
I must say that I'm very pleased that we finally have a chance to talk.
Encantado de conocerte.
Pleased to meet you.
Me alegro por usted, doctor.
I'm very pleased for you, Doctor.
- Estamos muy contentos de que haya regresado, Señor.
- We're right pleased to have you back, my laird.
Encantado de conocerla, señora.
Pleased to make yer acquaintance, mistress.
Me complace anunciar que trabajando estrechamente con la oficina del fiscal del distrito del Condado de Bernalillo, hemos alcanzado un acuerdo entre las partes por el antiguo tesorero Craig Kettleman.
I'm pleased to announce that working closely with the Bernalillo County district attorney's office, we have reached a plea agreement for former treasurer Craig Kettleman.
Pensé que le gustaría saberlo.
I thought you'd be pleased.
Leales súbditos, el día de antiguos alumnos está cerca, y estoy encantada de dar la bienvenida de nuevo a una de las graduadas mas distinguidas del instituto McKinley, que servirá como Gran Mariscal para las actividades de esta noche.
Loyal subjects, Homecoming Day is upon us, and I am pleased to welcome back one of McKinley High's most distinguished graduates, who will serve as Grand Marshal for tonight's activities.
Me alegro de no estar cubierta de puré de zanahoria.
I'm just pleased not to be covered in pureed carrot.
Parece encantada de verle.
She seems pleased to see him.
A Regan le complacerá.
Regan will be pleased.
No estaría muy contento, estaría... muy decepcionado, reaccionaría seguramente muy mal pero... sin violencia.
I wouldn't be pleased. I'd be very disappointed. I'd probably react badly, but not violently.
¿ Acaso dije que me hace feliz?
Think I'm pleased?
Me place que digas eso.
I'm pleased to hear you say so.
Pero sé que nunca le he complacido.
But I know I have never pleased him.
Me alegra escuchar eso.
I'm pleased to hear it.
Me ha encantado verte.
I'm pleased to see you.
Tras una cuidadosa reflexión, tenemos el placer de elegir para el trabajo al Sr. Raphael Warren de la compañía Tate, Warren y Bond.
After careful consideration, we are pleased to nominate for the job Mr. Raphael Warren of the firm Tate, Warren, and Bond.
Pero he revisado los planos de su arquitecto y creo que les gustará el coste estimado revisado.
But I've looked over your architect's blueprints and I believe you'll be pleased with my revised cost estimates.
- Es un placer tenerle a bordo.
- Very pleased to have you aboard.
Herman, te encantará saber que el club ha votado a favor de tu entrada.
Herman, you will be pleased to know that the club has voted to grant your membership.
- Hola. - Hola, encantado.
- Pleased.
- Hola, encantado de conocerte.
- Pleased to meet you.