Translate.vc / испанский → английский / Promised
Promised перевод на английский
25,741 параллельный перевод
¡ Tú nos condujiste a todos a la Tierra Prometida!
You've led us all to the Promised Land!
Prometiste enseñarme a maquillarme los ojos como tú.
But you promised to show me how to do eye makeup like you do.
Cuando me prometiste uniformes para el ejército que los soldados no sólo podrían pelear sino también bailar yo era escéptico, pero tú lo entregaste.
When you promised me Army uniforms that not only could the soldiers fight in but also dance in, I was skeptical, but you delivered.
Prometí a la familia de Uusimäki que todo estaría bien.
I promised to let Uusimäki's family know that everything is okay.
¡ Me prometieron que dejarían que nos fuéramos! ¡ Para!
They promised me they'd let us go!
Como te prometí.
As promised.
Te lo he prometido, estoy aquí para ayudarte.
I promised you, I am here to help you.
François Tromeur prometió a la gente de Saint Robert que él... les devolvería La Roche De La Republique.
Francois Tromeur has promised the people of Saint Robert he'll give them La Roche De La Republique.
- Oye, prometiste liberarme.
- Hey, you promised my release.
Prometimos que, si éramos abatidos por Pacificadora, la siguiente regeneración, nos encontraríamos el mismo día, lugar y tiempo.
We promised that if we were ever struck down by Peacemaker, next time we regenerated, we'd meet at the same day, time and place.
Usted me había prometido.
You had promised me.
Me prometiste.
You promised me.
Nos prometiste que estaríamos a salvo ellos no cumplieron con esa orden
You promised us safe passage, they didn't follow through on that.
- Sabe que no cumplo.
You promised him State. - He knows I don't keep my promises.
Prometiste no comprometer el producto.
You promised me that you would never compromise the product.
Su representante de ventas prometió mantenimiento en el lugar las 24 horas, al menos durante el primer año.
Your sales representative promised 24-hour-a-day, on-site maintenance... at least for the first year.
Él quería lo que le prometiste.
What he wanted was what you promised.
Chris, le prometí a tu madre que te cuidaría.
Chris, I promised your mother that I would take care of you.
Y le prometí a ella que lo protegería.
And I promised her I would protect him.
Pero acabo de prometer a mi mujer...
But I just promised my wife...
Le prometí a nuestro fiscal de distrito que vería a su niño otra vez.
I promised our district attorney he'd see his kid again.
Le prometí que sería el primero que vio cuando se descongela.
I promised her I'd be the first thing she saw when she defrosted.
Porque me prometió no decírselo a nadie hasta que te lo contara a ti.
Because he promised not to tell anyone until I broke the news to you.
Me prometió que si lo hacía... dijo que...
He promised me if I did... he said...
Llévame al lugar que me prometiste.
Take me to the place you promised.
Te di mi palabra que lo arreglaría con Clément.
I have promised Clément to fix it.
Cuando le prometía a Jeremiah Danvers que cuidaría a sus hijas, no hablaba sólo de tí.
When I promised Jeremiah Danvers I'd look after his daughters, I wasn't only talking about you.
La amo, pero no salvó a Kryptón como ella prometió.
I love her, but she didn't save Krypton like she promised.
Después de que perdimos el dinero para nuestras dotes que había prometido tu marido, padre se puso muy feliz al casarnos a todas con nobles.
After we lost the money for our dowries that your husband had promised, Father was happy to marry us off to anyone with titles.
He venido a pagaros, como prometí.
I've come to pay you, as promised.
Como le prometi, Sr. Zimling.
Like I promised, Mr. Zimling.
Me prometieron que si permanecía sobrio... todos mis problemas se arreglarían solos... y, por increíble que parezca, por fin está pasando.
Well, you guys promised me that if I stayed sober, all the stuff in my life would work itself out, and, amazingly enough, it's finally happening.
Puede comprar acciones en la tierra prometida.
You could buy shares in the promised land.
Solo pido que permanezca así hasta que vuelva la Princesa, como se me prometió.
I ask only that it remain so until after the Princess returns, as I was promised.
Me prometiste que seguiría allí cuando volviese.
Promised me he'd still be there when I got back.
Pero me prometí a mí misma, que una vez que acabara el juicio le encontraría.
But I promised myself, once the trial had ended, I would find him.
Sabéis, yo también podría mirar el teléfono en el trabajo, pero me prometí a mí misma que no crecería para ser mi ginecóloga.
You know, I could just check out and phone in this job, too, but I promised myself I'd never grow up to be my gynecologist.
Me prometiste que construiríamos nuestra vida juntos.
You promised we'd build our lives together.
Le había prometido a Petra para ir a ver un maldito apartamento.
I promised Petra to go to that fucking showing.
No tomo ninguna, lo prometo.
I take no, I've promised.
Me prometiste que me ayudarías.
You would help me, you promised.
Recuerda que prometiste copiar tus poemas este fin de semana.
So remember you promised to finally make copies of your poems this weekend.
Lo prometiste.
You promised.
Lo prometo.
I promised.
Ahora recuerda tu promesa.
Now remember your promised.
¡ Así que tendrá que esperar como lo hice yo durante diez años lo que usted prometió!
So you will just have to wait as I've waited for ten years for what you promised!
Un hombre que había presenciado el futuro acudió a mí, instándome a continuar mi trabajo con la eugenesia, prometiéndome ideas para avanzar en mi investigación.
A man who witnessed the future came to me, urged me to continue my work in eugenics, promised me insights to further my research.
Durante años les he prometido una sagrada resurrección.
For years I've promised them a holy resurrection.
Promete no decir nada.
Promised to keep it quiet.
Le prometí que siempre habría un hombre sano al frente del país.
I have promised her that the country will always have a healthy man in charge.
¡ Elena! ¿ Estás bien, tío? Te prometí la liberación.
I promised you liberation.