Translate.vc / испанский → английский / Pánic
Pánic перевод на английский
8,490 параллельный перевод
Nada de pánico...
Okay, nobody panic. Nobody panic.
Tuve un ataque de pánico.
I had a panic attack.
Lección número uno... entras en pánico de esa manera en una inmersión real, estás muerta.
Lesson one... you panic like that in a real dive, you're dead.
Como dije, el pánico estuvo implicado.
As I said, panic was involved.
Cariño, ¿ estás teniendo un ataque de pánico?
Honey, are you having a panic attack?
No quiero que entres en pánico por lo que te diré.
What I'm about to say, I don't want you to panic.
no se preocupe no entre en pánico
- Ow! don't panic. don't panic.
Así que cometió el error que todos hemos cometido durante momentos de pánico... Ella se escabulló por el hoyo del Internet.
And so she made a mistake we have all made during moments of panic... she went down the Internet rabbit hole.
¿ Quiere promover un pánico nacional y luego esconderse bajo una tienda?
You're gonna incite a national panic and then hide under a department store?
Podía sentir tu miedo y pánico, emociones que probablemente nos habrían matado en ese estado.
I could feel your fear and panic, emotions that likely would have gotten us killed in that state.
Un ataque de pánico, miedo al compromiso... son solo cosas de chicos.
Panic attack, fear of commitment... it's just guy stuff.
No te imaginas el pánico que provoca.
You can't imagine how much of a panic it is.
- No entres en pánico.
- Don't panic.
Esto fue un festival de pánico.
It was a panic-fest.
La paranoia y el pánico, yo...
The paranoia and the panic, I just...
- Estoy oficialmente en pánico.
- I'm officially in panic mode.
No es necesario entrar en pánico.
You don't need to panic.
Ahogamiento... el pánico.
Hmm. Drowning - - the panic.
No entren en pánico.
Don't panic.
Desde entonces, Lou sufre depresión y ataques de pánico y alucinaciones.
Ever since then, Lou's suffered from depression and panic attacks and delusions.
Lyman, los ataques de pánico, las alucinaciones...
Oh, Lyman, the panic attacks, the hallucinations...
¿ Tienen alguna idea del pánico que causaría?
Just the parts that... Do you have any idea of the panic it would cause?
Es como si estuviera entrando en pánico.
It's like he's starting to panic.
Oh, venga... primero, me hablas en medio de un ataque de pánico y ahora esto?
Oh, come on. First, you talk me through a panic attack, and now this?
Empecé a tener más ataques de pánico.
I started having more panic attacks.
Solo recuerda no entrar en pánico.
Just remember not to panic.
- Marrón. - Trato de mantenerlo en la realidad, para que salga del pánico.
- I'm trying to make him conscious of his reality, so he steps out of his panic.
- Sé cuando la gente lo hace y entro más en pánico.
I always know what people are trying to do and it just makes me panic more.
¡ Supongo que por esto la llaman la sala del pánico!
I guess this is why they call it a panic room!
Para aquellos que tienen ataques de pánico leves.
For those of you now having mild panic attacks, a friendly reminder :
No entre en pánico. ¡ Actua normal!
- Don't panic. Act normal!
Solía aburrirme mucho y, una vez, me aburrí tanto que tuve un ataque de pánico.
I used to get so bored, I once got so bored I had a panic attack.
Tenía 13 y estaba teniendo un ataque de pánico Porque me moría del aburrimiento.
I was 13, and I'm having a panic attack because I'm bored out of my mind.
Hubo pánico, el capitán, y me quedé tranquila.
There was panic, Captain, and I remained calm.
Es el pánico total para los servicios de seguridad norteamericanos.
A wave of panic has swept over America's Department of Homeland Security.
Lo que significa pánico.
You mean panic.
¿ Tiene idea de la clase de pánico que esto podría causar?
Do you understand the kind of panic that this could cause?
Pero antes de sucumbir al pánico,
But before we succumb to panic,
Con cada llamado, me agarra pánico.
With each call, I turn into panic.
Lo último que necesitamos es que cunda el pánico.
The last thing we need is a panic.
Hemos convertido el pánico en preparación.
We turned panic into preparedness.
No entres en panico.
Don't panic.
No se asuste.
Don't panic.
Un rescate podría asustar a los secuestradores y derribar el edificio.
Tactical breach could cause the hostage takers to panic, bring down the whole building.
Jane... no tengas miedo.
Jane... just don't panic.
Me gusta cuando se asustan.
I like it when they panic.
Hasta asustarse.
Panic even.
No entres en pánico.
Don't panic.
Kernel Panic.
Kernel panic.
Además, ella va a cumplir 40 pronto, panico, y la fecundación in vitro.
Plus, she's gonna turn 40 soon, panic, and do I.V.F.
Así que, puso una bomba, demolió una de las escuelas para que la nueva junta se asustase.
So you planted a bomb, burned down one of the schools so the new board would panic.