Translate.vc / испанский → английский / Pícnic
Pícnic перевод на английский
48 параллельный перевод
¿ Cómo vamos a detener a un palomo con esta cesta de pícnic aérea, supercerebro?
How are we supposed to stop a pigeon with this airborne picnic basket, superbrain?
Voy de pícnic.
I go on picnics.
Estáis de pícnic en mi tierra, pero no sois bienvenidos.
You picnic on my land, but you are welcome.
Eso es un pícnic en 1950.
That's a picnic in 1950.
Oye, voy a llevarme a mis chicas de pícnic.
- Yeah? I'm gonna take my ladies out, for a little picnic.
La humedad, esto no es un sitio para hacer un pícnic. - ¡ Papá!
The sand is cold and it's damp and this is no place to have a picnic.
He traído una cesta de pícnic y una botella de Montrachet.
I brought along a picnic basket and a bottle of Montrachet.
Todos los domingos, hacíamos un pícnic en los pastos de Dunsmeadere.
Every Sunday, we would have a picnic in the pasture of Dunsmeadere.
como se llama... en un pícnic ya sabes, con su familia y no quise cagarla, ya sabes...
We was at a park picnic. You know, he was with his family. I didn't wanna trip, you know, cos his people was there.
Hacíamos pícnic y, a veces,
We'd have picnics or light fires... We'd practice shooting.
Sé que están todos con hambre para este pícnic pero no coman muchos músculos de bovino asados o sea, hamburguesas.
I know you're all hungry for the picnic, so don't eat too many barbecued bovine muscles. Those being hamburgers.
Ven a la mesa de pícnic en 10 segundos...
Beth, meet me at the picnic table in 10 seconds.
Me estoy derritiendo como un pudín en un pícnic.
I'm schvitzing like a pudding at a picnic.
Significa que los platos irán pasando de uno en uno en vez de poner toda la comida en la mesa, como un vulgar pícnic.
All it means is that the servers will be passing each course in turn instead of plopping all the food on the table at once, like some mukluk picnic.
Una vez, en el pícnic de la iglesia, alguién había dado un mordisco a seis huevos duros y los volvió a poner en la bandeja.
Once, at a church picnic, someone had taken a bite out of six deviled eggs and put them back on the platter.
Escuché a una mujer decirle a su hijo que íbamos a un pícnic en el bosque.
I heard a woman tell her son we were going to picnic in the forest.
Veníamos de pícnic aquí los fines de semana.
We used to picnic here on weekends.
No es un pícnic ser tu, eso seguro.
It's no picnic being you, that's for sure.
Si nuestra información es correcta, este ataque haría ver como un pícnic al bombardeo del Hotel Marriot.
If our info is correct, this attack would make Marriot Bombing look like picnic!
Pues mi día tampoco es que haya sido un pícnic, así que... ¿ qué tal si me uno?
Yeah, well, my day has been no picnic, either, so... how about I join you?
Me llamo Zeke y soy un pícnic, amigos...
My name is Zeke and I'm a treat, y'all.
¿ Un pícnic?
Treat?
Gracias por el adorable pícnic.
Thanks for the lovely picnic.
Diría que mucho, con lo de llevarla a un pícnic y cosas así.
I'd say a great deal. What with taking her for a picnic and such like.
- Pícnic.
- Picnic.
y me trajo una flor, me hizo un pícnic, y fue uno de esos sueños que parecen tan reales.
... and he brought me a flower, and he made me a picnic, and it was one of those dreams that was, like, so real.
- Pero el pícnic.
- But our picnic...
Eso es mejor que solo un pícnic.
That will be even better than just a picnic.
Tajadas perfectas para un pícnic.
Perfect picnic slices.
En un pícnic de la compañía, pusiste una rana muerta en mi sándwich.
At one of the company picnics... you put a dead frog in my sandwich.
¿ Estás seguro que no hay un pícnic cerca?
Are you sure there's not just a picnic nearby?
Es el Pícnic Anual de Otoño.
It's the Annual Fall Picnic.
Si quieres, podría pasarme por tu casa mañana y podríamos ir al pícnic.
So, if you want, I could stop by your place tomorrow and we could go to the picnic.
No te vi en el pícnic.
I didn't see you at the picnic.
No te había visto desde el pícnic.
Haven't seen you since the picnic.
¡ No, porque tenemos que deshacernos de él mejor que dejándolo en el bosque como si fueran los restos de una tarta en un pícnic!
No, because we need to get rid of it. In a better way than just leaving it in the woods. Like the remains of a pie we didn't eat at a picnic.
Preferimos el término pícnic.
We prefer the term "picnic."
Nadie se pone a hacer un pícnic antes de entrar a ver Princesas on Ice.
No one tailgates at Princesses on Ice.
Propongo un nuevo pícnic improvisado en la sala de máquinas, ¿ qué dices?
I propose another improvised picnic in the machine room. - And Miguel?
¿ Qué tal este sitio para un pícnic?
How's this place for a picnic?
Estaba teniendo un pícnic con Melissa.
I was just, having a picnic with Melissa.
No creo recordar que te fueses de pícnic antes.
Don't think I ever remember you having a picnic before.
No, sí, me voy de pícnic todo el rato.
No, yeah, I have picnics all the time.
Un pícnic.
One picnic.
¡ Entonces eso justifica mentir sobre el maldito pícnic!
So that makes it okay to lie about a friggin'picnic!
- Vamos. Iremos de pícnic. - ¡ Déjame!
You want to go for a picnic?
Hace 10 segundos te pedí venir a la mesa de pícnic...
You may recall 10 seconds ago,
¿ Por qué tienes el móvil de Zoe? - Estamos haciendo un pícnic, y quiere verte una última vez. - ¿ Dónde está?
Why do you have Zoe's phone?