Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Quedará

Quedará перевод на английский

13,956 параллельный перевод
En realidad, nadie más se quedará solo.
Infect, no one will stay bachelor anymore.
¿ No se quedará?
Are you staying?
Y entonces, ¿ qué les quedará?
And then what will you be left with?
Así quedará claro.
So that it's clear.
No se quedará, las buenas no lo hacen, pero mientras está, comeremos bien.
She won't stay, the good ones never do, but we shall eat well until she goes.
Nada en los alrededores quedará.
Nothing within miles of this place will be left standing. What?
Nadie se quedará.
No one stays.
El auto de Mandy se quedará hasta el miércoles.
They have to keep Mandy's car till Wednesday.
¡ Que te quede claro, esto no quedará así!
_
Está en Yorkshire por alguna razón y se quedará sólo una noche.
He's in Yorkshire for some reason and he's only staying one night.
Si sigues adelante, si vas y acusas a Adam de estar relacionándose de nuevo con la Yakuza y te equivocas, provocarás una ruptura entre vosotros dos, y Kono quedará atrapada en el medio, ¿ entendido?
You go ahead, you go and accuse Adam of getting back into bed with the Yakuza and you're wrong, you're gonna drive a wedge between the two of you, and Kono's gonna be caught in the middle, all right?
Se quedará conmigo un par de días.
Gonna stay with me for a couple days.
¿ Se quedará sentado ahí y dejará que me despidan?
So you're just going to sit there and let me be dismissed?
Después de esta botella, encuentro uno más para Aly. - Y entonces quedará perfecto y nos iremos.
After this bottle, I have to find one more for Aly and then we're hopefully perfect and out of here.
Entonces, ¿ se quedará ciego?
So, he'll become blind?
Dr. Yates, quedará bajo custodia pendiente de la sentencia.
Dr. Yates, you will remain in custody pending sentencing.
Le dije que se quedará, que cumpliera con todo el programa, pero no me escuchó.
I told her to stay, serve the whole sentence, but she wouldn't listen.
Con eso pagaré mis deudas y nos quedará suficiente dinero para seguir viajando.
This will pay off my debts and give us enough money to keep travelling.
Si esto sigue, no quedará nadie.
This keeps up, there won't be anyone left in Haven.
Pero si no hacemos esto, no quedará nada para proteger.
But if we don't do this, there's not gonna be anything left to protect.
Ella se quedará, así que...
She'll be here so...
No quedará bien que cambie de opinión.
Won't be a good look if she changes her mind.
A.J. se quedará con nosotros por un tiempo.
A.J.'s gonna be staying with us for a little while.
Bueno, la patrulla se quedará aquí y el abogado llamará a alguien.
Well, patrol will stay here, and we'll get the lawyer to call somebody.
Se quedará aquí mismo como soldado raso en el ejército bajo mi mando.
You'll stay right here as a private in the Army under my command.
Se quedará aquí como soldado raso en el ejército.
You'll stay right here as a private in the army.
Y su nombre nos quedará como un amante de la humanidad y como un líder sabio y paciente en la mayor guerra librada nunca por la libertad.
And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom.
Se quedará aquí como soldado del ejército bajo mis órdenes.
You'll stay right here as a private in the Army under my command.
Le quedará bien a Buddy.
Should fit Buddy perfectly.
Si muero, toda tu organización quedará al descubierto.
If I die, everyone in your organization will be exposed.
- ¿ Crees que se quedará?
You think he'll stay?
Cogería tu polla... tu hermosa polla, con ambas manos y te la chuparía tan fuerte, que pagarías el alquiler para que se quedara a vivir en mi boca.
I'd take your cock... your beautiful cock, in both my hands, and I would suck it so hard, you'd pay rent to have it live in my mouth.
Es uno de 12 grados. - Nada quedara en pie.
Nothing's gonna be left standing.
Dani insistía en que su computadora quedara fuera de red para que nadie pudiera acceder a los datos de la investigación.
Dani insisted her computer stay off network so no one could access her research data.
Quiero... quedarme... con él. Y aquí es donde se quedará.
I'll, uh, keep... him. Oh. Hmm.
Me rogó que me quedara, pero me mudé con mis padres... así podía pensar sobre qué quería hacer.
Well, he begged me to stay, but I moved in with my folks so that I could think about what I wanted to do.
Es más que probable, que visitara a su abuela, viera la foto en el álbum... y la imagen quedara almacenada en su subconsciente.
I mean, more than likely, she visited her grandmother, she saw the photo in the album, and the image stuck in her subconscious.
Luke estaba en el edificio porque Samar le ordenó que se quedara.
Luke was in the building because Samar ordered him to stay there.
- ¿ Y por qué le dijo a Luke que se quedara?
Then why tell Luke to stay behind?
¿ Y si ella se quedara con nosotros?
What if she was to stay with us?
Así que por esto mi madre no quería que me quedara aquí.
'So this is why my mother didn't want me to stay here.'
Pero querían que me quedara en mi habitación para siempre mientras ellos terminaban de preparar algo.
But then they wanted me to stay in my room forever while they set something else up.
Si lo digo, ¿ puedo confiar en que esto quedara entre nosotros?
If I do, can I trust that you'll keep it between us?
¿ Me quedará bien?
Do you think it'll fit me?
Tú dijiste que me quedara con alguien.
No. Uh, you said I was staying at a friend's.
Laura le dijo que se quedara oculto.
Laura told you to stay hidden.
Debiste hacer que se quedara e ir tú tras Mason.
You should've made her stay put then gone after Mason yourself.
- Me dijo que me quedara e hiciera mi tarea.
He told me to stay in and do my homework.
Sé que el jefe Kent seguía trabajando porque usted le pidió personalmente que se quedara.
I knew Chief Kent was still on the job because you personally asked him to stay on.
Sé que mi padre se sintió honrado de que le apreciarais tanto como para pedirle que se quedara.
I know my father was honored that you thought enough of him to ask him to stay.
Le dije que se quedara ahí.
I told him to stay there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]