Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Reasons

Reasons перевод на английский

13,384 параллельный перевод
incluyendo las historias relativas a la creación del mundo, a los animales y luego finalmente a la humanidad.
They have a vested interest in keeping the human race alive. Or perhaps it's personal reasons and it's the planet they want.
Ella hizo lo que no debía, pero lo hizo por las razones correctas.
She did the wrong thing, but she did it for the right reasons.
Tú sabes, por razones de seguridad.
You know, for security reasons.
Lo estás haciendo por razones equivocadas.
You're doing this for all the wrong reasons.
Amigos, por su propio bien... y por razones que ustedes nunca entenderán... no podemos seguir saliendo.
Friends, for your own good and reasons you'll never understand, we can no longer hang out.
Ese es uno de los motivos por los que me enamoré de él.
I mean, that's one of the reasons I fell in love with him.
No fui a ver a mi padre a la cárcel. Y mis motivos no son de tu incumbencia, pero nadie merece... ser apaleado como él lo ha sido.
And my reasons are none of your business, but no one deserves to get beat like he did.
Bueno, hay muchos motivos.
Well, there are a variety of reasons.
Suena como un par de buenas razones para que quieras matar a alguien.
Sounds like a few good reasons you might wanna kill someone.
Por motivos de seguridad.
For safety reasons.
Por su propia seguridad y razones de Seguridad Nacional, su anonimato es la mejor protección.
For your own safety and reasons of national security, your anonymity is the best protection.
Esa es información sobre graduados del seminario, así que es confidencial.
We cannot reveal a list of graduates for privacy reasons.
Escucha, tío, hay tantas razones por las que deberías ir a la universidad.
- Listen, dude, there are so many reasons why you should go to college. Okay?
Conozco los riesgos, y todas las razones por las que no puede funcionar.
I, I know all the risks, and all the reasons it can't work.
Tienes que entender que lo hice por una buena razón.
You have to understand I did it for the right reasons.
Estoy seguro que tiene sus razones para ocultarlo.
I'm sure he has reasons for hiding it.
Eso puede ser cierto, pero él estaba en una misión importante para su custodia del diario del príncipe heredero Junghyun ; Sin embargo debemos buscar para ver si había otras razones.
That's true, but since they were hiding the Journal, we should investigate other reasons.
Traer a Yang Sung aquí para que se quedé, ¿ es quizás por otro motivo?
Are there any other reasons you let Yang-sun stay here?
Escuche que fue porque era difícil que un bebe varón viniera a la familia por generaciones, pero él debió de tener una razón.
Perhaps it was to preserve his lineage, but I think he had his reasons.
Tiene que haber una razón por la cuál la gente lo seguía, ¿ verdad?
Don't citizens have reasons.
Aunque pude haberme convertido en una bestia, una de las razones por las que no perdí mi humanidad y lo soporté fue porque no olvidé los ideales del Príncipe Heredero Junghyun de tener una nación justa y de poder deshacerse de Gwi. ¡ Por eso!
Although I could have become a beast, one of the reasons I didn't lose my humanity and endured was because I didn't forget Crown Prince Junghyun's thoughts to set the nation straight and get rid of Gwi. Also!
Resulta que hay un montón de razones emocionantes para la audición y de la visión cambios repentinos...
It turns out there are plenty of exciting reasons for sudden hearing and vision changes...
- Se me ocurren motivos peores.
I could think of worse reasons.
Dos razones... una, ambos somos fugitivos.
Two reasons... one, we're both fugitives.
Es la única vez que me hacen caso por buenos motivos...
It's the one time I get attention for the right reasons...
Lo sé, pero lo haces por buenas razones.
I know, but you're doing it for the right reasons.
Pero también dan a la gente el poder para modificar cosas por razones más superficiales.
But they also give people the power to tweak things for more superficial reasons.
Sé todas las razones por las que esto no puede funcionar, pero no me importa.
I know all the reasons it can't work but I don't care,
Megan... toda mi vida, me han dicho que soy brillante, por millones de razones diferentes... pero enamorarme de ti fue lo más inteligente que he hecho.
Megan... my whole life, I've been told I was brilliant, for a million different reasons... but falling in love with you was the smartest thing I ever did.
muchos votantes creen que los refugiados de Siria no deben estar en nuestro pais por razones de seguridad que piensa?
Many voters believe that Syrian refugees should not be allowed into our country for security reasons. What do you think?
Jamon para arriba, porque eso fue una de las razones
Ham it up,'cause that was one of the reasons
- Sé todos los riesgos, y todas las razones por las que no pueden trabajar.
- I know all the risks, and all the reasons it can't work.
El mío es Rutherford B. Hayes, por obvias razones.
Mine is Rutherford B. Hayes, for obvious reasons.
A su edad, él puede tener un millón de razones para salir.
At his age, he may have a million reasons to go out.
Estoy seguro de que tenía sus razones.
I'm sure you had your reasons.
Yo no te pido sus razones.
I didn't ask you for your reasons.
Usted debe odiar a la gente por otros motivos :
You should hate people for other reasons :
Alerón ha sido uno de los más emocionantes adquisiciones civiles de la NSA, y aunque fue creado por razones más bien banales, la misma infraestructura se presta bien para el procesamiento de otras formas de datos.
Spoiler has been one of the NSA's most exciting civilian acquisitions, and although it was created for rather banal reasons, the same infrastructure lends itself well to processing other forms of data.
Esa es una de las razones de sus adversarios en Zyckner Williams estaban dispuestos a ayudarnos.
That's one of the reasons your adversaries at Zyckner Williams were willing to assist us.
O eso decía mi compañero de cuarto, cuyo parloteo fue una de las razones por las que dejé la universidad.
Or so said my roommate, whose yapping was one of the reasons I dropped out of college.
A todos nos gustan mis historias, por las más variadas razones.
We all love the stories about me for a lot of reasons.
Hemos guardado en silencio esto por motivos obvios, pero hemos sufrido una filtración en la base de datos del PPT.
We've been keeping this quiet for obvious reasons, but we had a WITSEC data breach. - You were hacked?
Es sólo un estándar liberar por razones de responsabilidad.
It's just a standard release for liability reasons.
Sólo escupieron en la cara, y ya está lista las razones.
They just spat in your face, and you're listing the reasons why.
Bueno, estoy seguro de que tiene sus razones.
Well, I'm sure you have your reasons.
La gente viene aquí por tres razones...
People come out here for three reasons...
Vaya, tienes un bebé falso por muy buenos motivos.
Well, you're having a fake baby for all the right reasons.
Estoy segura que ella tendrá sus razones.
I'm sure she has her reasons.
Sé que tienes tus razones.
I know you have your reasons.
Estoy aquí por mis propias razones.
I'm here for my own reasons.
Así que tienes un montón de razones por las que podría estar adolorido real en Syd.
So you've got a lot of reasons why you might be real sore at Syd.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]