Translate.vc / испанский → английский / Related
Related перевод на английский
7,808 параллельный перевод
Verás, por lo visto no estamos exactamente relacionados de la manera que creíamos.
See, it turns out we aren't exactly related in the way we thought we were.
Quizás el calor causo la opresión de los puños y calcetines.
Probably heat-related constriction of cuffs, socks.
Solo que estaba relacionado con la reciente epidemia de cólera.
Just that it was related to the recent cholera epidemic.
Abby, no quiero ofenderte, pero las lectoras ya no quieren tu consejo ni nada de relacionado con la crianza, ya nomás.
Abby, no offense, but readers don't want your advice about anything parenting related, not anymore.
Así que abrí todo lo que estaba relacionado con el trabajo y decidí que, eventualmente, iba a enviarte todo el correo que estuviera referido a tu madre, a ti.
So I opened everything that looks work-related and I just figured eventually I would forward your mother's mail to you.
Estos supuesto Antiguos están emparentados con mi padre. Él está detrás de todo eso.
These supposed ancients are related to my father.
La lista de pedidos de entrevistas está en el escritorio la mayoría relacionadas con Corrigan.
The latest pile of interview requests is on your desk, most of them Corrigan related.
¿ Es una cuestión relacionada con Lemon?
Is this a Lemon-related matter?
Él piensa que fue por estrés.
He thinks it was stress-related.
Espero que las dos cosas no estuvieran relacionadas.
( normal voice ) Oh, well, I hope the two aren't related.
Creo recordar que estamos emparentados
I seem to recall you're related to me (! )
¿ Has llegado a contactar con alguien involucrado en los hechos de aquel día?
You ever contacted anyone related to the events of that evening?
Resulta que estaba relacionado con las drogas.
Turns out it was drug related.
Dave ha salido con, todos los chicos con vello facial en Gran Midwest, y, evidentemente, estamos emparentados.
Dave has dated, like, every guy with facial hair in the greater Midwest, and, evidently, we're related.
Blaine, es... es imposible que tú y Karofsky seáis familiares.
Blaine, there-there is no universe where you and Karofsky are related.
Nada de trabajadores escapados en seis meses, pero muchos "accidentes de granja" y "muertes relacionadas con el trabajo".
No workers AWOL for 6 seasons, but a whole lot of "farm accidents" and "work-related deaths".
Claro que, los Richardson... o debería decir los Rawlings... afirmaron no saber que estaban emparentados.
Of course, the Richardsons... or should I say Rawlings... claimed they didn't know that they were related.
Y aunque no estamos emparentados por la sangre estamos unidos por algo mucho más fuerte : amor.
And although we're not related by blood, we are bonded by something much stronger : love.
No puedo creer que seré su pariente.
I can't believe I'm gonna be related to this guy.
De hecho estoy convencido de que si no hubieras sido familia suya, probablemente nunca te hubieras acercado a él.
In fact, I'm convinced If you weren't related to him... You probably wouldn't have gotten close to him.
¿ Está... relacionado con Oliver?
Is it, uh, Oliver-related?
Está relacionado con Oliver.
It's Oliver-related.
Hay una probabilidad razonable de que tú y Palmer sean familia.
There's a decent chance that you and Palmer are related.
Relacionadas con una fuente de energía.
Related to an energy source.
La DEA sospecha que el Sr. Liden está implicado en dos homicidios relacionados con la droga.
The DEA suspects Mr. Liden in two drug-related homicides.
Escucha, era para cubrir gastos relacionados con la formación de las niñas.
Listen, uh, it was to cover expenses related to raising our girls.
- Relacionada.
- Related.
- Relacionada, sí.
- Related, yes.
En un tema relacionado, Debo confesar
On a related subject, I must confess,
Le despedí porque estaba involucrado en numerosas actividades relacionadas con drogas de las cuales todavía estoy intentando llegar al fondo.
I fired him because he was involved in numerous suspicious drug-related activities which I'm still trying to get to the bottom of.
No entiendo cómo ese monstruo podría ser tu pariente.
- I don't understand how that monster could possibly be related to you.
Nada de trabajo, lo prometo.
It's not work related, I promise.
Vinimos a transmitirle los saludos a una señora mayor emparentada con uno de mis colegas, pero la hemos encontrado indispuesta lamentablemente.
We came to pass on greetings to an old lady related to one of my colleagues, but sadly we have found her indisposed.
¿ Está relacionada con Elliot Bezzerides por casualidad?
Are you related to Eliot Bezzerides by any chance?
¿ Y si te dijera que tenemos parentezco?
What if I told you that we're related?
Ninguna relacionada con la comida en sí misma, pero me encantaría trabajar con un tema.
None of them food-related per se, but I'm happy to work within a theme.
Usted y Joss están relacionados?
You and Joss are related?
La mayor baja de Faith no fueron vidas o propiedades sino el plan controversial del presidente Underwood, América Trabaja al que el Congreso le quitó los fondos para así liberar recursos relacionados con la ayuda humanitaria.
The biggest casualty to Faith was not life or property, however, but rather President Underwood's controversial America Works plan, which Congress defunded in order to free up resources for storm-related disaster relief.
Y parecía muy preocupado conmigo tener ninguna visión relacionados con el caso.
And he seemed very concerned with me having any case-related visions.
Estoy un poco emparentado con ellos.
I'm kind of related to them.
Ford, sabía que vivía sola, sabía que tenía problemas mentales, y sabía que ella le quería, pero no tienen parentesco, está casa es el escondite perfecto.
Now, Ford knew that she lived alone, he knew she had compromised mental acuity, and he knew that she liked him but wasn't related to him, making this the perfect place for him to hide.
Me dijo que había habido un tipo de metida de pata en la cadena de custodia con la evidencia relacionada con mi caso.
He told me there had been some kind of screw-up in the chain of custody with the evidence related to my case.
Se llama alopecia por estrés... y millones de norteamericanos lo sufren.
It's called stress-related alopecia, and millions of Americans suffer from it.
Parece que... tus padres son familia.
You look like... like your parents are related to each other.
Al estar relacionado con nosotros le beneficiará
Being related to us will benefit him.
No sabes cuanto dolor está relacionado con la comida.
You do not know how much pain is related to food.
¡ Mi esposa no está relacionada contigo!
My wife is not related to you.
estas muertes están relacionadas... ellos podrían no estar relacionados a través de Isaac.
These deaths are related. They just might not be related through Isaac.
Esto demuestra que todos ustedes están relacionados.
This proves that you are all related.
¿ Tiene relación contigo?
Is she related to you?
Es relacionada con la universidad.
It's college related.